Man page - mv(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es pl vi nb ko nl da cs tr hu sv ja uk fi ru ro zh_TW sr zh_CN de

Manual

MV

NAAM
SAMENVATTING
BESCHRIJVING
AUTEUR
RAPPORTEREN VAN BUGS
ZIE OOK
VERTALING

NAAM

mv - bestanden verplaatsen (hernoemen)

SAMENVATTING

mv [ OPTIE ]... [ -T ] BRON BESTEMMING
mv
[ OPTIE ]... BRON ... MAP
mv
[ OPTIE ]... -t MAP BRON ...

BESCHRIJVING

Hernoemt BRON naar BESTEMMING, of verplaatst BRON(nen) naar MAP.

Een verplicht argument bij een lange optie is ook verplicht voor de korte optie.
--backup
[= METHODE ]

van elk bestemmingsbestand een reservekopie maken

-b

als --backup , maar accepteert geen argument

--debug

leg uit hoe een bestand werd gekopieerd. Impliceert -v

--exchange

verwissel bron en doel

-f , --force

niets vragen alvorens te overschrijven

-i , --interactive

voor overschrijven om toestemming vragen

-n , --no-clobber

geen bestaand bestand overschrijven

Als u meer dan één van -i , -f , -n specificeert dan is alleen de laatste effectief.
--no-copy

copier niet als hernoemen faalt

--strip-trailing-slashes

schuine strepen achter elk BRON-argument verwijderen

-S , --suffix = ACHTERVOEGSEL

te gebruiken achtervoegsel voor reservekopieën

-t , --target-directory = MAP

alle BRON-argumenten naar deze map verplaatsen

-T , --no-target-directory

DOEL als een normaal bestand behandelen

--update [= UPDATE ]

bepaal welke bestaande bestanden worden geüpdate; (UPDATE={all,none,none-fail,older(standaard)}

-u

equivalent met --update [= older ]. Zie hieronder

-v , --verbose

tonen wat er gedaan wordt

-Z , --context

de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand op standaard instellen

--help

toon de helptekst en stop

--version

toon programmaversie en stop

UPDATE bepaald welke bestaande bestanden in het doel worden vervangen. ’all’ is de standaard operatie wanneer de --update optie niet werd opgegeven, en resulteert dat alle bestaande bestanden in het doel worden vervangen. ’none’ komt overeen met de --no-clobber optie, betekenende dat geen enkel bestand in het doel wordt vervangen, maar dat overgeslagen bestanden geen fout introduceren. ’older’ is de standaard operatie wanneer --update werd opgegeven, en resulteert in bestanden die worden vervangen als ze ouder zijn dan het overeenkomstige bron bestand.

Het reservekopie-achtervoegsel is ’˜’, tenzij anders ingesteld met --suffix of via omgevingsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Het versiebeheer kan worden ingesteld met de optie --backup of via omgevingsvariabele VERSION_CONTROL; dit zijn de mogelijke waarden (methodes):
none, off

nooit reservekopieën maken (zelfs niet met --backup )

numbered, t

genummerde reservekopieën maken

existing, nil

genummerde reserves maken als er al zijn, anders eenvoudig

simple, never

altijd eenvoudige reservekopieën maken

AUTEUR

Geschreven door Mike Parker, David MacKenzie en Jim Meyering.

RAPPORTEREN VAN BUGS

Online hulp bij GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Meld alle vertaalfouten op <https://translationproject.org/team/nl.html>

ZIE OOK

rename (2)

Volledige documentatie op: <https://www.gnu.org/software/coreutils/mv>
of lokaal via: info '(coreutils) mv invocation'

Pakket gemaakt door Debian (9.7-2)
Copyright (c) 2025 Free Software Foundation, Inc.
Licentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.
Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.

VERTALING

De Nederlandse vertaling van deze handleiding is geschreven door Joost van Baal <joostv-manpages-nl-2398@mdcc.cx>, Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> en Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>

Deze vertaling is vrije documentatie; lees de GNU General Public License Version 3 of later over de Copyright-voorwaarden. Er is geen AANSPRAKELIJKHEID.

Indien U fouten in de vertaling van deze handleiding zou vinden, stuur een e-mail naar debian-l10n-dutch@lists.debian.org .