Man page - ln(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es pl vi nb ko nl da cs tr hu sv ja uk fi ru ro zh_TW sr zh_CN de

Manual

LN

NAZWA
SKŁADNIA
OPIS
AUTOR
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
ZOBACZ TAKŻE
TŁUMACZENIE

NAZWA

ln - tworzy dowiązania między plikami

SKŁADNIA

ln [ OPCJA ]... [ -T ] CEL NAZWA-DOWIĄZANIA
ln
[ OPCJA ]... CEL
ln
[ OPCJA ]... CEL ... KATALOG
ln
[ OPCJA ]... -t KATALOG CEL

OPIS

W pierwszej formie, tworzy dowiązanie do CELU z NAZWĄ-DOWIĄZANIA .
W drugiej, tworzy dowiązanie do CELU w bieżącym katalogu.
W trzeciej i czwartej, tworzy dowiązania do każdego CELU w KATALOGU . Domyślnie tworzy dowiązania zwykłe (twarde). Dowiązania symboliczne są tworzone z opcją --symbolic . Domyślnie, każde z położeń (nazw nowych dowiązań) nie powinno istnieć przy wywołaniu polecenia. Podczas tworzenia dowiązań zwykłych, każdy z CELÓW musi istnieć. Dowiązania symboliczne mogą zawierać dowolny tekst. Gdy są później rozwijane, dowiązanie ze ścieżką względną jest interpretowane w odniesieniu do katalogu w którym się znajdują.

Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
--backup
[= METODA ]

tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego

-b

jak --backup , lecz nie przyjmuje argumentu

-d , -F , --directory

pozwala administratorowi na próbowanie tworzenia dowiązań zwykłych (twardych) do katalogów (prawdopodobnie się to nie powiedzie z powodów ograniczeń systemowych, dotyczących nawet administratora)

-f , --force

usuwa istniejące pliki docelowe

-i , --interactive

pyta czy usuwać pliki docelowe

-L , --logical

rozwiązuje CELE które są dowiązaniami symbolicznymi

-n , --no-dereference

traktuje NAZWĘ-DOWIĄZANIA jako zwykły plik jeśli jest ono dowiązaniem symbolicznym do katalogu

-P , --physical

tworzy dowiązania zwykłe (twarde) bezpośrednio do dowiązań symbolicznych

-r , --relative

z opcją -s , tworzy dowiązania w odniesieniu do położenia dowiązania

-s , --symbolic

tworzy dowiązania symboliczne zamiast zwykłych (twardych)

-S , --suffix = PRZYROSTEK

używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego

-t , --target-directory = KATALOG

określa KATALOG w którym tworzone są dowiązania

-T , --no-target-directory

zawsze traktuje NAZWĘ-DOWIĄZANIA jako zwykły plik

-v , --verbose

wyświetla nazwę każdego pliku dla którego tworzone są dowiązania

--help

wyświetla ten tekst i kończy pracę

--version

wyświetla informacje o wersji i kończy działanie

Przyrostkiem kopii zapasowej jest ˜ , chyba że ustawiono inny opcją --suffix lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX . Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją --backup lub zmienną środowiskową VERSION_CONTROL . Dostępne opcje:
none
, off

nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję --backup )

numbered , t

tworzy kopie numerowane

existing , nil

numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste

simple , never

zawsze tworzy proste kopie zapasowe

Użycie opcji -s powoduje ignorowanie opcji -L i -P . W przeciwnym wypadku ostatnia podana opcja kontroluje zachowania programu, gdy CEL jest dowiązaniem symbolicznym; domyślną opcją jest -P .

AUTOR

Napisane przez Mike’a Parkera i Davida MacKenzie.

ZGŁASZANIE BŁĘDÓW

Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
O błędach tłumaczenia programu prosimy poinformować przez <https://translationproject.org/team/pl.html>

ZOBACZ TAKŻE

link (2), symlink (2)

Pełna dokumentacja: <https://www.gnu.org/software/coreutils/ln>
lub lokalnie, za pomocą info '(coreutils) ln invocation'

Spakietowane przez Debiana (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać.
Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.

TŁUMACZENIE

Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>

Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.

Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .