Man page - ln(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es pl vi nb ko nl da cs tr hu sv ja uk fi ru ro zh_TW sr zh_CN de

Manual

LN

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
AUTEUR
SIGNALER DES BOGUES
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

ln - Créer des liens entre des fichiers

SYNOPSIS

ln [ OPTION ]... [ -T ] CIBLE NOM_LIEN
ln
[ OPTION ]... CIBLE
ln
[ OPTION ]... CIBLE ... RÉPERTOIRE
ln
[ OPTION ]... -t RÉPERTOIRE CIBLE ...

DESCRIPTION

Dans le 1er format, crĂ©er un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN . Dans le 2e format, crĂ©er un lien vers la CIBLE dans le rĂ©pertoire actuel. Dans les 3e et 4e formats, crĂ©er des liens vers chaque CIBLE dans le RÉPERTOIRE . Par dĂ©faut, les liens créés sont des liens directs (« hard link ») ; pour crĂ©er des liens symboliques, utiliser --symbolic . Les noms des liens Ă  crĂ©er ne doivent pas, par dĂ©faut, dĂ©jĂ  exister. Lors de la crĂ©ation de liens directs, chaque CIBLE doit exister. Un lien symbolique peut contenir n’importe quel texte ; lors de la rĂ©solution du lien par la suite, un lien relatif est interprĂ©tĂ© par rapport Ă  son rĂ©pertoire parent.

Les paramĂštres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.
--backup
[= CONTRÔLE ]

archiver chaque fichier cible existant

-b

identique Ă  --backup mais sans paramĂštre

-d , -F , --directory

permettre au superutilisateur de crĂ©er des liens directs (« hard links ») sur des rĂ©pertoires (ceci Ă©chouera probablement en raison de restrictions systĂšme mĂȘme pour le superutilisateur)

-f , --force

détruire les fichiers de destination existants

-i , --interactive

demander confirmation avant de détruire les destinations

-L , --logical

déréférencer les CIBLE s si elles sont des liens symboliques

-n , --no-dereference

traiter NOM_DU_LIEN comme un fichier ordinaire si c’est un lien symbolique vers un rĂ©pertoire

-P , --physical

créer des liens directs directement vers les liens symboliques

-r , --relative

avec -s , crĂ©er des liens vis-Ă -vis de l’emplacement du lien

-s , --symbolic

créer des liens symboliques au lieu de liens directs

-S , --suffix = SUFFIXE

outrepasser le suffixe habituel d’archivage avec le SUFFIXE

-t , --target-directory = RÉPERTOIRE

indiquer le RÉPERTOIRE dans lequel les liens seront créés

-T , --no-target-directory

toujours traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal

-v , --verbose

afficher le nom de chaque fichier lié

--help

Afficher l’aide-mĂ©moire et quitter.

--version

Afficher les informations de version et quitter.

Le suffixe d’archivage est « ˜ », Ă  moins d’avoir Ă©tĂ© initialisĂ© avec --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX . La mĂ©thode de contrĂŽle de version peut ĂȘtre choisie Ă  l’aide de l’option --backup ou Ă  l’aide de la variable d’environnement VERSION_CONTROL parmi les valeurs suivantes :
none, off

ne jamais archiver (mĂȘme si --backup est utilisĂ©)

numbered, t

Faire des archives numérotées.

existing, nil

Numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter.

simple, never

Toujours faire des archives de type simple.

Lorsque -s est utilisé, -L et -P sont ignorés. Sinon, la derniÚre option spécifiée contrÎle le comportement lorsque la CIBLE est un lien symbolique, en utilisant -P par défaut.

AUTEUR

Écrit par Mike Parker et David MacKenzie.

SIGNALER DES BOGUES

Aide en ligne de GNU coreutils : <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Signaler toute erreur de traduction Ă  <https://translationproject.org/team/fr.html>

VOIR AUSSI

link (2), symlink (2)

Documentation complÚte : <https://www.gnu.org/software/coreutils/ln>
aussi disponible localement à l’aide de la commande : info '(coreutils) ln invocation'

Empaqueté par Debian (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou supérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer.
Il n’y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisĂ©e par la loi.

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .