Man page - cp(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es pl vi nb ko nl da cs tr hu sv ja uk id fi ru ro zh_TW sr zh_CN de

Manual

CP

NAZWA
SKŁADNIA
OPIS
AUTOR
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
ZOBACZ TAKŻE
TŁUMACZENIE

NAZWA

cp - kopiuje pliki i katalogi

SKŁADNIA

cp [ OPCJA ]... [ -T ] ŹRÓDŁO CEL
cp
[ OPCJA ]... ŹRÓDŁO ... KATALOG
cp
[ OPCJA ]... -t KATALOG ŹRÓDŁO ...

OPIS

Kopiuje ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ do KATALOGU .

Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
-a
, --archive

równoważne -dR --preserve=all

--attributes-only

nie kopiuje danych, lecz same atrybuty pliku

--backup [= METODA ]

tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego

-b

jak --backup , lecz nie przyjmuje argumentu

--copy-contents

podczas kopiowania rekursywnego kopiuje zawartość plików specjalnych

-d

równoważne --no-dereference --preserve=links

--debug

tłumaczy, jak plik jest kopiowany. Wymusza -v

-f , --force

jeśli istniejący plik docelowy nie może zostać otwarty, usuwa go i próbuje ponownie (opcja ta jest ignorowana, jeśli użyto też opcji -n )

-i , --interactive

pyta przed nadpisywaniem (ma pierwszeństwo przed wcześniejszą opcją -n )

-H

podąża za dowiązaniami symbolicznymi z wiersza poleceń w ŹRÓDLE

-l , --link

tworzy dowiązania twarde zamiast kopii

-L , --dereference

zawsze podąża za dowiązaniami symbolicznymi w ŹRÓDLE

-n , --no-clobber

(przestarzałe) po cichu pomija istniejące pliki. Zob. też --update

-P , --no-dereference

nigdy nie podąża za dowiązaniami symbolicznymi w ŹRÓDLE

-p

równoważne --preserve=mode,ownership,timestamps

--preserve [= LISTA-ATRYB ]

zachowuje podane atrybuty

--no-preserve = LISTA-ATRYB

nie zachowuje podanych atrybutów

--parents

używa pełnej nazwy pliku źródłowego pod KATALOGIEM

-R , -r , --recursive

kopiuje katalogi rekurencyjnie

--reflink [= KIEDY ]

kontroluje klonowanie/kopiowanie przy zapisie. Patrz niżej

--remove-destination

usuwa każdy istniejący plik docelowy przed próbą otwarcia go (w odróżnieniu od opcji --force )

--sparse = KIEDY

kontroluje tworzenie tzw. rzadkich plików. Patrz niżej

--strip-trailing-slashes

usuwa końcowe ukośniki z każdego argumentu ŹRÓDŁO

-s , --symbolic-link

tworzy dowiązania symboliczne zamiast kopii plików

-S , --suffix = PRZYROSTEK

używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego

-t , --target-directory = KATALOG

kopiuje wszystkie argumenty ŹRÓDŁA do KATALOGU

-T , --no-target-directory

traktuje CEL jako zwykły plik

--update [= AKTUALIZUJ ]

kontroluje, które z istniejących plików mają być aktualizowane; AKTUALIZUJ = { all (wszystkie), none (żadne), none-fail (żadne-przerwij), older (starsze-domyślnie) }

-u

równoważne --update [ =older ]. Zob. niżej

-v , --verbose

wypisuje bieżące działania

--keep-directory-symlink

podąża za istniejącymi dowiązaniami symbolicznymi do katalogów

-x , --one-file-system

pozostaje na tym systemie plików

-Z

ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux pliku docelowego na domyślny

--context = KONTEKST

jak -Z lub jeśli poda się KONTEKST - ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux lub SMACK na KONTEKST

--help

wyświetla ten tekst i kończy pracę

--version

wyświetla informacje o wersji i kończy działanie

LISTA-ATRYB jest rozdzieloną przecinkiem listą atrybutów. Istnieją następujące atrybuty: mode w przypadku uprawnień (w tym uprawnień atrybutów rozszerzonych i ACL), ownership w przypadku użytkownika i grupy, timestamps w przypadku znaczników czasu pliku, links w przypadku dowiązań zwykłych, context w przypadku kontekstu bezpieczeństwa, xattr w przypadku atrybutów rozszerzonych, natomiast all dotyczy wszystkich atrybutów.

Domyślnie, tzw. rzadkie pliki ŹRÓDŁOWE są wykrywane przez prymitywną heurystykę i powiązane pliki w CELU są również tworzone jako rzadkie. Jest to zachowanie, które można wybrać opcją --sparse=auto . Wybranie opcji --sparse=always spowoduje utworzenie pliku CELU jako rzadkiego, bez względu na to, czy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję bajtów zerowych. Opcja --sparse=never zabroni tworzenia rzadkich plików.

AKTUALIZUJ kontroluje które z istniejących plików w celu mają być zastąpione. all jest domyślną operacją, gdy nie poda się opcji --update i powoduje zastąpienie wszystkich istniejących plików w lokalizacji docelowej. none zachowuje się jak opcja --no-clobber tj. żaden z plików w celu nie jest zastępowany, a pomijane pliki nie prowadzą do niepowodzenia programu. none-fail również zapewnia, że pliki w celu nie są zastępowane, lecz informacja o pomijanych plikach jest diagnozowana i skutkuje niepowodzeniem. older jest domyślną operacją, gdy poda się --update i powoduje zastępowanie plików, gdy są starsze niż odpowiadającym im plik źródłowy.

W przypadku podania opcji --reflink [= always ], tworzona jest lekka kopia, w której bloki danych są kopiowane tylko, gdy zostały zmodyfikowane. Jeśli nie jest to możliwe, to kopiowanie zawodzi lub, jeśli podana jest opcja --reflink=auto , program przechodzi do trybu kopii standardowej. Proszę użyć opcji --reflink = never , aby wymusić wykonanie kopii standardowej.

Przyrostkiem kopii zapasowej jest ˜ , chyba że ustawiono inny opcją --suffix lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX . Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją --backup lub zmienną środowiskową VERSION_CONTROL . Dostępne opcje:
none
, off

nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję --backup )

numbered , t

tworzy kopie numerowane

existing , nil

numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste

simple , never

zawsze tworzy proste kopie zapasowe

Jako szczególny przypadek cp tworzy kopię zapasową ŹRÓDŁA , jeśli podano opcje force i backup, a ŹRÓDŁO i CEL są tą samą nazwą istniejącego, zwykłego pliku.

AUTOR

Napisane przez Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa.

ZGŁASZANIE BŁĘDÓW

Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
O błędach tłumaczenia programu prosimy poinformować przez <https://translationproject.org/team/pl.html>

ZOBACZ TAKŻE

install (1)

Pełna dokumentacja: <https://www.gnu.org/software/coreutils/cp>
lub lokalnie, za pomocą info '(coreutils) cp invocation'

Spakietowane przez Debiana (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać.
Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.

TŁUMACZENIE

Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>

Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.

Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .