Man page - date(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr es pl vi nb ko nl da cs tr hu sv ja uk fi ru ro zh_TW sr zh_CN de

Manual

DATE

NAZWA
SKŁADNIA
OPIS
PRZYKŁADY
ŁAŃCUCH DATY
AUTOR
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
ZOBACZ TAKŻE
TŁUMACZENIE

NAZWA

date - wyświetla lub ustawia datę i czas systemowy

SKŁADNIA

date [ OPCJA ]... [ + FORMAT ]
date
[ -u | --utc | --universal ] [ MMDDhhmm [[ CC ] YY ][ .ss ]]

OPIS

Wyświetla aktualną datę i czas w podanym FORMACIE . Z opcją -s lub przy [ MMDDhhmm [[ CC ] YY ][ .ss ]] ustawia datę systemową.

Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
-d
, --date = ŁAŃCUCH

wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHU , nie aktualny

--debug

odnotowuje przetwarzaną datę i ostrzega o potencjalnie nieprawidłowym użyciu na standardowe wyjście błędów

-f , --file = PLIK-DAT

jak --date ; dla każdego wiersza PLIKU-DAT

-I[FORMAT] , --iso-8601 [= FORMAT ]

wypisuje datę/czas w formacie ISO 8601. FORMAT = date daje samą datę (domyślnie), natomiast hours , minutes , seconds lub ns daje datę i czas o określonej precyzji. Przykład: 2006-08-14T02:34:56-06:00

--resolution

wypisuje dostępną rozdzielczość znaczników czasu. Przykład: 0.000000001

-R , --rfc-email

wyświetla czas i datę w formacie RFC 5322. Przykład: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600

--rfc-3339 = FORMAT

wyświetla czas i datę w formacie RFC 3339. FORMAT = date , seconds lub ns wyświetla czas i datę z żądaną precyzją. Przykład 2006-08-14 02:34:56-06:00

-r , --reference = PLIK

wyświetla czas ostatnie modyfikacji PLIKU

-s , --set = ŁAŃCUCH

ustawia czas na opisany w ŁAŃCUCHU

-u , --utc , --universal

wyświetla lub ustawia czas uniwersalny (UTC)

--help

wyświetla ten tekst i kończy pracę

--version

wyświetla informacje o wersji i kończy działanie

Wszystkie opcje określające datę do wyświetlenia wzajemnie się wykluczają. Dotyczy to: --date , --file , --reference , --resolution .

FORMAT określa wyjście. Rozpoznawane sekwencje:

%%

literalny znak procenta %

%a

lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (np. nie)

%A

lokalna pełna nazwa dnia tygodnia (np. niedziela)

%b

lokalny skrót nazwy miesiąca (np. sty)

%B

lokalna pełna nazwa miesiąca (np. styczeń)

%c

lokalna data i czas (np. czw mar 3 23:05:25 2005)

%C

stulecie, jak %Y , tylko z obciętymi ostatnimi dwiema cyframi (np. 20)

%d

dzień miesiąca (np. 01)

%D

data (niejednoznaczne), to samo co %m/%d/%y

%e

dzień miesiąca uzupełniony spacjami, jak %_d

%F

pełna data; jak %+4Y-%m-%d

%g

ostatnie dwie cyfry roku numeru tygodnia ISO (niejednoznaczne; 00-99; zob. %G )

%G

rok numeru tygodnia ISO; użyteczny zwykle jedynie z %V

%h

to samo co %b

%H

godzina (00..23)

%I

godzina (01..12)

%j

dzień roku (001..366)

%k

godzina, uzupełniona spacją ( 0..23); to samo co %_H

%l

godzina, uzupełniona spacją ( 1..12); to samo co %_I

%m

miesiąc (01..12)

%M

minuta (00..59)

%n

znak nowego wiersza

%N

nanosekundy (000000000..999999999)

%p

lokalny odpowiednik AM lub PM; w wielu językach pusty (w tym w polskim)

%P

jak %p , lecz małymi literami

%q

kwartał roku (1..4)

%r

czas w formacie 12-godzinnym (np. 11:11:04 PM)

%R

godzina i minuty w formacie 24-godzinnym; to samo co %H:%M

%s

liczba sekund od Epoki (1970-01-01 00:00 UTC)

%S

sekunda (00..60)

%t

tabulator

%T

czas; to samo co %H:%M:%S

%u

dzień tygodnia (1..7); 1 to poniedziałek

%U

numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzień (00..53)

%V

numer tygodnia ISO, poniedziałek zaczyna tydzień (01..53)

%w

dzień tygodnia (0..6); 0 oznacza niedzielę

%W

numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (00..53)

%x

data wg ustawień językowych (może być niejednoznaczna; np. 19.03.2012)

%X

reprezentacja czasu wg ustawień językowych (np. 23:13:48)

%y

ostatnie dwie cyfry roku (niejednoznaczne; 00..99)

%Y

rok

%z

numeryczna strefa czasu +hhmm (np. -0400)

%:z

numeryczna strefa czasu +hh:mm (np. -04:00)

%::z

numeryczna strefa czasu +hh:mm:ss (np. -04:00:00)

%:::z

numeryczna strefa czasu z : do wymaganej precyzji (np. -04, +05:30)

%Z

alfabetyczny skrót strefy czasowej (np. EDT)

Domyślnie, date wypełnia pola numeryczne zerami. Następujące opcjonalne modyfikatory mogą być umieszczone po % :

-

(łącznik) nie wypełnia pola

_

(podkreślenie) wypełnianie spacjami

0

(zero) wypełnianie zerami

+

wypełnianie zerami, oraz dodanie znaku + przed przyszłymi latami z >4 cyframi.

ˆ

używa wielkich liter, jeśli to możliwe

#

zamienia wielkość liter, jeśli to możliwe

Po każdym modyfikatorze można opcjonalnie podać szerokość , jako liczbę dziesiętną; a na końcu kolejny opcjonalny modyfikator , który może przyjąć wartość E , aby używać alternatywnej, lokalnej reprezentacji, jeśli jest dostępna lub O , aby użyć alternatywnych, lokalnych symboli liczbowych, jeśli są dostępne.

PRZYKŁADY

Konwertuje sekundy od Epoki Uniksa (1970-01-01 UTC) na datę

$ date --date=’@2147483647’

Pokazuje czas na zachodnim wybrzeżu USA (używa tzselect (1), aby znaleźć TZ )

$ TZ=’America/Los_Angeles’ date

Pokazuje lokalny czas dla godziny 9 rano następnego piątku na wschodnim wybrzeżu USA

$ date --date=’TZ="America/Los_Angeles" 09:00 next Fri’

ŁAŃCUCH DATY

Łańcuch opcji --date = ŁAŃCUCH może być prawie dowolnym dającym się odczytać przez człowieka (po angielsku!) łańcuchem, takim jak "Sun, 29 Feb 2004 16:21:42 -0800" lub "2004-02-29 16:21:42", a nawet "next Thursday". Łańcuch daty może zawierać odniesienia do daty kalendarzowej, pory dnia, strefy czasowej, dnia tygodnia, względnego czasu, względnej daty i liczb. Łańcuch pusty wskazuje początek dnia. Łańcuch daty jest bardziej złożony niż to wyjaśniono w niniejszym podręczniku, ale jest w pełni opisany w dokumentacji info .

AUTOR

Napisane przez Davida MacKenzie.

ZGŁASZANIE BŁĘDÓW

Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
O błędach tłumaczenia programu prosimy poinformować przez <https://translationproject.org/team/pl.html>

ZOBACZ TAKŻE

Pełna dokumentacja: <https://www.gnu.org/software/coreutils/date>
lub lokalnie, za pomocą info '(coreutils) date invocation'

Spakietowane przez Debiana (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać.
Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.

TŁUMACZENIE

Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Robert Luberda <robert@debian.org>, Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>

Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.

Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .