Man page - date(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr es pl vi nb ko nl da cs tr hu sv ja uk fi ru ro zh_TW sr zh_CN de

Manual

DATE

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
EXEMPLES
CHAÎNE DES DATES
AUTEUR
SIGNALER DES BOGUES
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

date - Afficher ou configurer la date et l’heure du systùme

SYNOPSIS

date [ OPTION ]... [ +FORMAT ]
date
[ -u|--utc|--universal ] [ MMJJhhmm [[ CC ] AA ][ .ss ]]

DESCRIPTION

Afficher la date et l’heure dans le FORMAT indiquĂ©. Avec -s ou [MMJJhhmm[[CC]AA][.ss]], configurer la date et l’heure du systĂšme.

Les paramĂštres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.
-d
, --date = CHAÎNE

afficher la date indiquĂ©e dans CHAÎNE plutĂŽt que la date actuelle

--debug

annoter la date analysĂ©e et avertir d’un usage discutable dans la sortie d’erreur

-f , --file = FICHIER_DATE

équivalent à --date ; pour chaque ligne de FICHIER_DATE

-I[FMT] , --iso-8601 [= FMT ]

afficher la date et l’heure au format ISO 8601. FMT =« date » pour la date seule (par dĂ©faut), « hours » pour une prĂ©cision Ă  l’heure, « minutes » pour une prĂ©cision Ă  la minute, « seconds » pour une prĂ©cision Ă  la seconde et « ns » pour une prĂ©cision Ă  la nanoseconde. Exemple : 2006-08-14T02:34:56-06:00

--resolution

afficher la rĂ©solution disponible de l’horodatage. Exemple : 0,000000001

-R , --rfc-email

afficher la date et l’heure au format RFC 5322. Exemple : lundi 14 aoĂ»t 2006 02:34:56 -0600

--rfc-3339 = FMT

afficher la date et l’heure dans un format conforme aux spĂ©cifications RFC 3339. FMT=« date », « secondes » ou « ns » pour la date et l’heure Ă  la prĂ©cision indiquĂ©e. Exemple : 2006-08-14 02:34:56-06:00

-r , --reference = FICHIER

afficher la date de derniĂšre modification de FICHIER

-s , --set = CHAÎNE

initialiser la date d’aprùs la CHAÎNE fournie

-u , --utc , --universal

afficher ou initialiser selon le systĂšme de temps universel (UTC)

--help

Afficher l’aide-mĂ©moire et quitter.

--version

Afficher les informations de version et quitter.

Toutes les options qui spĂ©cifient la date s’excluent mutuellement. Par exemple, --date , --file , --reference , --resolution .

FORMAT contrÎle la sortie. Les séquences interprétées sont :

%%

caractĂšre %

%a

nom abrégé, conformément aux paramÚtres régionaux, des jours de la semaine (par exemple dim.)

%A

nom complet, conformément aux paramÚtres régionaux, de la semaine (par exemple dimanche)

%b

nom abrégé, conformément aux paramÚtres régionaux, des mois (par exemple janv.)

%B

nom complet, conformément aux paramÚtres régionaux, des mois (par exemple janvier)

%c

date et heure, conforme aux paramÚtres régionaux (par exemple, lun. 17 févr. 2020 14:19:06 CET »)

%C

siÚcle ; équivalent à %Y, mais en Îtant les deux derniers chiffres (par exemple, 20 pour 2005)

%d

quantiĂšme du jour dans le mois (par exemple, 01)

%D

date (ambiguë) ; équivalent à « %m/%d/%y »

%e

quantiÚme du jour dans le mois, complété à gauche par une espace ; identique à « %_d »

%F

date complÚte ; identique à « %+4Y-%m-%d »

%g

deux derniers chiffres de l’annĂ©e correspondant Ă  la semaine reprĂ©sentĂ©e par son numĂ©ro ISO (ambiguĂ«, 00-99), consultez %G)

%G

année correspondant à la semaine représentée par son numéro ISO, utile normalement seulement en combinaison avec %V

%h

équivalent à %b

%H

heure (00..23)

%I

heure (01..12)

%j

quantiĂšme du jour dans l’annĂ©e (001..366)

%k

heure, complétée à gauche par une espace ( 0..23) ; identique à « %_H »

%l

heure, complétée à gauche par une espace ( 1..12) ; identique à « %_I »

%m

mois (01..12)

%M

minute (00..59)

%n

saut de ligne

%N

nanosecondes (000000000..999999999)

%p

indicateur régional AM ou PM en majuscules (blanc si inconnu)

%P

équivalent à %p mais en minuscules

%q

trimestre de l’annĂ©e (1..4)

%r

heure au format 12 heures conforme aux paramÚtres régionaux (par exemple, 11:11:04 PM

%R

heure et minutes au format 24 heures ; identique à (« %H:%M »)

%s

nombre de secondes depuis l’époque UNIX (00:00:00 01-01-1970 UTC)

%S

secondes (00..60)

%t

tabulation

%T

heure, équivalent à « %H:%M:%S »

%u

quantiÚme du jour dans la semaine (1..7) ; « 1 » représente le lundi

%U

quantiĂšme de la semaine dans l’annĂ©e, dimanche Ă©tant considĂ©rĂ© comme premier jour de la semaine (00..53)

%V

numéro ISO de semaine, lundi étant considéré comme premier jour de la semaine (01..53)

%w

quantiÚme du jour dans la semaine (0..6); « 0 » représente le dimanche

%W

quantiĂšme de la semaine dans l’annĂ©e, lundi Ă©tant considĂ©rĂ© comme premier jour de la semaine (00..53)

%x

date conforme aux paramĂštres rĂ©gionaux (peut ĂȘtre ambiguĂ«, par exemple 31/12/1999)

%X

reprĂ©sentation de l’heure conforme aux paramĂštres rĂ©gionaux (« 23:13:48 »)

%y

deux derniers chiffres de l’annĂ©e (ambiguĂ«, 00..99)

%Y

année

%z

fuseau horaire numérique « +hhmm » (par exemple, -0400 )

%:z

fuseau horaire numérique « +hh:mm » (par exemple -04 :00)

%::z

fuseau horaire numérique « +hh:mm:ss » (par exemple -04 :00:00)

%:::z

fuseau horaire numérique utilisant « : » pour afficher la précision nécessaire (par exemple -04 , +05:30)

%Z

abréviation du fuseau horaire sous forme alphabétique (par exemple EDT)

Par dĂ©faut, date complĂšte les champs numĂ©riques avec des zĂ©ros. Le « % » peut ĂȘtre suivi d’un des indicateurs optionnels suivants :

-

(trait d’union) ne pas complĂ©ter le champ

_

(soulignement) compléter avec des espaces

0

(zéro) compléter avec des zéros

+

compléter avec des zéros, mettre « + » avant les années à venir avec plus de 4 chiffres

ˆ

utiliser des lettres capitales si possible

#

utiliser la casse inversée si possible

Chaque indicateur peut ĂȘtre suivi d’un attribut de largeur optionnel sous forme de nombre dĂ©cimal, puis d’un commutateur optionnel qui peut ĂȘtre « E » pour utiliser la mise en forme rĂ©gionale si disponible ou « 0 » pour utiliser les symboles numĂ©riques rĂ©gionaux si disponibles

EXEMPLES

Convertir un nombre de secondes depuis l’époque UNIX (01/01/1970 UTC) en date

$ date --date=’@2147483647’

Afficher l’heure de la cîte ouest des États-Unis (utilisez tzselect (1) pour trouver TZ )

$ TZ=’America/Los_Angeles’ date

Afficher l’heure locale Ă©quivalente Ă  9 heures vendredi prochain sur la cĂŽte ouest des États-Unis

$ date --date=’TZ="America/Los_Angeles" 09:00 next Fri’

CHAÎNE DES DATES

Le format de --date=CHAÎNE est peu contraint et lisible, comme par exemple « Sun, 29 Feb 2004 16:21:42 -0800 » ou « 2004-02-29 16:21:42 » ou mĂȘme « next Thursday ». Une chaĂźne de date peut contenir des Ă©lĂ©ments indiquant la date, l’heure, le fuseau horaire, le jour de la semaine, un temps relatif, une date relative et des nombres. Une chaĂźne vide indique le dĂ©but du jour. Le format de la chaĂźne de date est plus complexe que ce qui peut ĂȘtre facilement documentĂ© ici, mais est complĂštement dĂ©crit dans la documentation info.

AUTEUR

Écrit par David MacKenzie.

SIGNALER DES BOGUES

Aide en ligne de GNU coreutils : <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Signaler toute erreur de traduction Ă  <https://translationproject.org/team/fr.html>

VOIR AUSSI

Documentation complÚte : <https://www.gnu.org/software/coreutils/date>
aussi disponible localement à l’aide de la commande : info '(coreutils) date invocation'

Empaqueté par Debian (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou supérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer.
Il n’y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisĂ©e par la loi.

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .