Man page - msguntypot(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en fr pt_BR es it pl pt zh_Hans nl ja zh_Hant uk ru sr sr_Cyrl deManual
MSGUNTYPOT.1P
НАЗВАНИЕКРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
ОПИСАНИЕ
КАК ЭТИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
АВТОРЫ
АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ
НАЗВАНИЕ
msguntypot - обновляет PO-файлы при исправлении опечаток в POT-файле
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
msguntypot -o старый_pot -n новый_pot po-файлы ...
ОПИСАНИЕ
При исправлении тривиальных ошибок, которые не влияют на перевод (например, опечатки), в POT-файле, необходимо снять пометку «неточный перевод» (fuzzy) с соответствующей строки msgstr в переведённых PO-файлах, чтобы не нагружать переводчиков дополнительной работой данного рода.
При выполнении вручную, эта задача сложна и чревата ошибками; данный инструмент предназначен для того чтобы делать это корректно. Вам просто необходимо предоставить две версии POT-файла: до редактирования и после, как указано выше, и всё будет сделано автоматически.
КАК ЭТИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
Если
коротко,
то когда
вы
обнаружили
опечатку
в одном из
сообщений
[английских],
выполните
следующие
действия:
-
Выполните
обновление
ваших POT и
PO-файлов.
make -C po/ update-po #
для
переводов
сообщений
программ
debconf-updatepo # для
переводов
debconf
po4a po4a.conf # для
переводов
документации
управляемых
po4a
или что-то подобное, в зависимости от конфигурации сборки вашего проекта. Вы же знаете, как убедиться, что POT и PO-файлы в актуальном состоянии, не так ли?
- Сделайте копию вашего POT-файла.
cp myfile.pot myfile.pot.orig
- Создайте копии всех ваших PO-файлов.
mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge
- Исправьте опечатки.
$EDITOR файл_в_котором_присутствуют_опечатки
- Выполните обновление ваших POT и PO-файлов.
См. выше.
После
всех
предыдущих
действий,
исправление
опечатки
привело к
тому, что
все
переводы
были
помечены
как
неточные
(fuzzy), и эта
мелкая
неприятная
особенность
—
единственное,
что
отличает
PO-файлы в
вашем
основном
каталоге
от тех, что
сохранены
в po_fridge. Дабы
разрешить
эту
проблему
выполните
следующие
действия.
- Удалите
перевод с
пометками
«неточный»
(fuzzy),
восстановите
перевод
из
хранилища
(fridge).
cp po_fridge/*.po .
-
Вручную
объедините
PO-файлы с
новым
POT-файлом,
принимая
в расчёт
существование
бесполезных
неточных
переводов.
msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po
- Очистка.
rm -rf myfile.pot.orig po_fridge
Всё выполнено. Опечатка была ликвидирована из строки msgstr, а также из POT и PO-файлов, и в PO-файлах отсутствуют пометки о неточном переводе. Ваши переводчики скажут вам спасибо за это.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
Несмотря на своё название, этот инструмент не входит в комплект gettext. Это часть po4a. Точнее, это сценарий Perl использующий модули po4a. Более подробную информацию о po4a можно найти здесь:
po4a (7)
АВТОРЫ
Мартин Кенсон (Martin Quinson) (mquinson#debian,org)
АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ
Copyright 2005 by SPI, inc.
Данная программа является свободным программным обеспечением; вы можете распространять и/или изменять её на условиях Универсальной общественной лицензии (GPL) GNU v2.0 или новее (см. файл COPYING).