Man page - po4a-updatepo(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en fr pt_BR es it pt zh_Hans nl ja zh_Hant uk ru sr sr_Cyrl deManual
PO4A-UPDATEPO.1P
NOMESINOPSE
DESCRIÇÃO
OPÇÕES
VEJA TAMBÉM
AUTORES
COPYRIGHT E LICENÇA
NOME
po4a-updatepo - atualiza a tradução (no formato PO) da documentação
SINOPSE
po4a-updatepo -f fmt ( -m mestre.doc )+ ( -p XX.po )+
( XX.po são as saídas, todos os outros são entradas)
DESCRIÇÃO
O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como documentação.
O script po4a-updatepo está encarregado da atualização de arquivos PO para que eles reflitam as alterações feitas no arquivo original de documentação. Para isso, ele converte o arquivo de documentação para um arquivo POT e chama msgmerge (1) neste novo POT e nos arquivos PO fornecidos.
É possível informar mais do que um arquivo PO (se você quer atualizar vários idiomas de uma só vez) e vários arquivos de documentação (se você quiser armazenar as traduções de vários documentos no mesmo arquivo PO).
Se a documentação mestre possui caracteres não-ASCII, este script vai converter os arquivos PO para UTF-8 (se eles não já estão), para uma manipulação transparente de caracteres fora do padrão.
OPÇÕES
-f , --format
Formato da documentação que você quer manipular. Use a opção --help-format para ver a lista de formatos disponíveis.
-m , --master
Arquivo(s) contendo o documento mestre para traduzir.
-M , --master-charset
Conjunto de caracteres dos arquivos contendo o documento para traduzir. Note que todos os arquivos devem possuir o mesmo conjunto de caracteres.
-p , --po
Arquivo(s) PO para atualizar. Se esses arquivos não existirem, eles serão criados pelo po4a-updatepo .
-o , --option
Opções extras para passar o plug-in de formato. Veja a documentação de cada plug-in para mais informações sobre as opções válidas e seus significados. Por exemplo, você poderia passar "-o tablecells" para o analisador AsciiDoc, enquanto o analisador de texto aceitaria "-o tabs=split".
--no-previous
Essa opção remove --previous das opções passadas ao msgmerge . Isso ajuda a dar suporte a versões antigas do gettext (anteriores ao v0.16).
--previous
Essa opção adiciona --previous às opções passadas ao msgmerge . Isso requer gettext 0.16 ou posterior, e é ativada por padrão.
--msgmerge-opt opções
Opções extras para msgmerge (1).
-h , --help
Mostra uma mensagem de ajuda.
--help-format
Lista os formatos de documentação compreendidos pelo po4a.
-V , --version
Exibe a versão do script e sai.
-v , --verbose
Aumenta o nível de detalhamento do programa.
-d , --debug
Imprime algumas informações de depuração.
--porefs tipo [, wrap | nowrap ]
Especifica o formato de referência. O argumento tipo pode ser um de: never para não produzir qualquer referência, file para especificar o arquivo sem o número de linha, counter para substituir os números de linha aumentando o contador e full para incluir referências completas. (padrão: full).
Argumento pode estar seguido por uma vírgula e as palavras-chaves wrap ou nowrap . Referências são escritas por padrão em uma única linha. A opção wrap quebra as referências em várias linhas, para copiar as ferramentas do gettext ( xgettext e msgmerge ). Essa opção vai se tornar o padrão em um lançamento futuro, mas ela é mais sensível. A opção nowrap está disponível de forma que usuários que desejarem manter o comportamento antigo podem fazê-lo.
--wrap-po no | newlines | number (padrão: 76)
Especifica como o arquivo po deve ter sua quebra de linha. Isso permite escolher entre arquivos que tem boa quebra de linha, mas que podem levar a conflitos de git, ou arquivos que são mais fáceis de manipular automaticamente, mas mais difíceis de ler para humanos.
Historicamente, o pacote gettext reformatou os arquivos po na 77ª coluna para questões cosméticas. Esta opção especifica o comportamento de po4a. Se definido como um valor numérico, o po4a quebrará linha do arquivo po após esta coluna e após novas linhas no conteúdo. Se definido como newlines , o po4a dividirá apenas o msgid e o msgstr após as novas linhas no conteúdo. Se definido como no , o po4a não quebrará linha do arquivo po. A quebra de linha dos comentários de referência é controlado pela opção --porefs .
Observe que esta opção não afeta a maneira como o msgid e o msgstr sofrem quebra de linhas, ou seja, como os caracteres de nova linha são adicionados ao conteúdo dessas strings.
--msgid-bugs-address e-mail@endereço
Define o endereço para relatórios de erros em msgids. Por padrão, os arquivos POT criados possuem nenhum campo Report-Msgid-Bugs-To.
--copyright-holder string
Define o detentor do copyright no cabeçalho do POT. O valor padrão é "Free Software Foundation, Inc."
--package-name string
Define o nome do pacote para o cabeçalho do POT. O padrão é "PACKAGE".
--package-version string
Define a versão do pacote do cabeçalho do POT. O padrão é "VERSION".
VEJA TAMBÉM
po4a-gettextize (1), po4a-normalize (1), po4a-translate (1), po4a (7)
AUTORES
Denis Barbier
<barbier@linuxfr.org>
Nicolas François
<nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
COPYRIGHT E LICENÇA
Copyright 2002-2023 por SPI, inc.
Esse programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL v2.0 ou posterior (veja o arquivo COPYING).