Man page - ls(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es pl vi nb ko nl da cs tr hu sv ja uk fi ru ro zh_TW sr zh_CN de

Manual

LS

НАЗВА
КОРОТКИЙ ОПИС
ОПИС
Стан виходу:
АВТОР
ЗВІТИ ПРО ВАДИ
ДИВ. ТАКОЖ
ПЕРЕКЛАД

НАЗВА

ls — показ списку вмісту каталогу

КОРОТКИЙ ОПИС

ls [ ПАРАМЕТР ]... [ ФАЙЛ ]...

ОПИС

Виводить дані щодо ФАЙЛів (типово у поточному каталозі). Впорядковує у алфавітному порядку, якщо не вказано ні --sort , ні один з параметрів -cftuvSUX .

Обов’язкові аргументи для довгих параметрів також є обов’язковими для коротких параметрів.
-a
, --all

не ігнорувати записи, які починаються з .

-A , --almost-all

не виводити неявних записів . і ..

--author

з -l , вивести автора кожного з файлів

-b , --escape

виводити екрановані послідовності у стилі C для неграфічних символів

--block-size = РОЗМІР

якщо вказано -l, використовувати блоки розміром РОЗМІР. Наприклад, «--block-size=M». Формат РОЗМІРу наведено нижче.

-B , --ignore-backups

не виводити неявних записів, які завершуються на ˜

-c

з -lt : сортувати за часом зміни; з -l : виводити час зміни та впорядкувати за назвою, у іншому випадку впорядкувати за часом зміни, найновіші — перші

-C

виводити записи за стовпчиками

--color [= УМОВА ]

розфарбувати виведені дані за вказаної умови; докладніше нижче

-d , --directory

вивести лише назви каталогів, а не їхній вміст

-D , --dired

вивести дані у стилі режиму dired Emacs

-f

те саме, що і -a -U

-F , --classify [= УМОВА ]

дописувати індикатор (одне зі значень */=>@|) до записів за вказаної умови

--file-type

те саме, але не додавати «*»

--format = СЛОВО

у ширину, горизонтальний ( -x ), коми -m , довгий ( -l ), в один стовпчик ( -1 ), докладно ( -l ), вертикальний ( -C )

--full-time

те саме, що і -l --time-style = full-iso

-g

як і -l , але не виводити власника

--group-directories-first

показувати каталоги перед файлами

-G , --no-group

у довгих списках не виводити назв груп

-h , --human-readable

з -l і -s , виводити розміри у зручному для людини вигляді (наприклад, 1K 234M 2G)

--si

те саме, але використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024

-H , --dereference-command-line

переходити за символічними посиланням зі списку у рядку команди

--dereference-command-line-symlink-to-dir

переходити за символічними посиланнями командного рядка, яке вказує на каталог

--hide = ВЗІРЕЦЬ

не виводити неявні записи, які відповідають ВЗІРЦЮ (перевизначається -a або -A )

--hyperlink [= УМОВА ]

створити гіперпосилання для назв файлів за вказаної умови

--indicator-style = СЛОВО

додавати до назв елементів індикатор з вказаним СТИЛЕМ: none (типово), slash ( -p ), file-type ( --file-type ), classify ( -F )

-i , --inode

вивести номер у покажчику для кожного файла

-I , --ignore = ВЗІРЕЦЬ

не виводити неявні записи, які відповідають ВЗІРЦЮ

-k , --kibibytes

типово використовувати 1024-байтові блоки для файлової системи; використовується лише з -s та для загальних даних каталогів

-l

використовувати довгий формат списку

-L , --dereference

показувати інформацію про символічні посилання, виводити інформацію про файл, на який посилається посилання

-m

доповнити за шириною, список відокремлених комами значень

-n , --numeric-uid-gid

подібний до -l , але вивести числові ідентифікатори користувачів і груп

-N , --literal

вивести назви записів без екранування

-o

подібний до -l , але без виведення даних щодо груп

-p , --indicator-style = slash

дописувати індикатор / до каталогів

-q , --hide-control-chars

виводити ? замість неграфічних символів

--show-control-chars

показувати неграфічні символи як є (типова поведінка, якщо програмою не є ls , а виведенням є термінал)

-Q , --quote-name

брати назви записів у подвійні лапки

--quoting-style = СЛОВО

використовувати стиль екранування СЛОВО для назв записів: literal, locale, shell, shell-always, shell-escape, shell-escape-always, c, escape (має вищий пріоритет за змінну середовища QUOTING_STYLE)

-r , --reverse

зворотний порядок при сортуванні

-R , --recursive

показувати вміст підкаталогів рекурсивно

-s , --size

вивести розподілений розмір для кожного з файлів, у блоках

-S

упорядкувати за розміром, найбільші першими

--sort = КРИТЕРІЙ

змінити типове упорядкування за назвою на упорядкування за КРИТЕРІЄМ, а не назвою: none ( -U , не впорядковувати), size ( -S , розмір), time ( -t , час), version ( -v , версія), extension ( -X , суфікс назви), name (назва), width (ширина)

--time = СЛОВО

вибрати часову позначку, яку буде використано для показу або упорядковування; час доступу ( -u ): atime, доступ, використання; час внесення змін до метаданих ( -c ): ctime, стан; час внесення змін (типовий варіант): mtime, внесення змін; час створення: birth, створення;

з -l , СЛОВО визначає час, який слід показати; з --sort = time , упорядкувати за СЛОВОм (найновіші спочатку)

--time-style = СТИЛЬ_ЧАСУ

формат часу і дати у -l ; див. СТИЛЬ_ЧАСУ нижче

-t

упорядкувати за часом, найновіші спочатку; див. --time

-T , --tabsize = ЧИСЛО

крок табуляції дорівнює ЧИСЛУ замість 8

-u

з -lt : сортувати та виводити час доступу; з -l : виводити час доступу та впорядкувати за назвою; інакше: впорядкувати за часом доступу, найновіші спочатку

-U

не впорядковувати записи каталогів

-v

впорядкувати за номерами (версією) у текстовому форматі

-w , --width = СТОВПЧИКИ

встановити ширину виведення у значення СТОВПЧИКИ. 0 — не обмежувати ширину

-x

виводити записи за рядками, а не за стовпчиками

-X

упорядкувати за абеткою та суфіксом назви

-Z , --context

вивести будь-який контекст захисту для кожного файла

--zero

завершувати кожен рядок нуль-байтом замість розриву рядка

-1

виводити список по одному рядку на файл

--help

відображає довідку і виходить

--version

виводить інформацію про версію і виходить

Аргумент РОЗМІР є цілим числом із необов’язковою одиницею (наприклад: 10К дорівнює 10*1024). Одиниці можуть бути K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (степені числа 1024) або KB,MB,... (степені числа 1000). Двійкові префікси також можна використовувати, як-от KiB=K, MiB=M і так далі.

Значенням аргументу СТИЛЬ_ЧАСУ може бути full-iso, long-iso, iso, locale або +ФОРМАТ. Значення ФОРМАТ обробляється як у date (1). Якщо замість ФОРМАТ вказано ФОРМАТ1<новий_рядок>ФОРМАТ2, ФОРМАТ1 буде застосовано до файлів, які не є недавніми, а ФОРМАТ2 до недавніх файлів. Запис СТИЛЬ_ЧАСУ із префіксом «posix-» працює лише за межами локалі POSIX. Крім того, змінна середовища TIME_STYLE встановлює типовий стиль, який використовує програма.

Типовим значенням аргументу УМОВА є «always» (завжди), також можливі значення «auto» (автоматично) і «never» (ніколи).

Використання кольорів для позначення типів файлів вимкнено типово і за допомогою --color = never . Якщо визначено --color = auto , ls видаватиме коди кольорів, лише якщо стандартне виведення пов’язано з терміналом. Змінити параметри можна за допомогою змінної середовища LS_COLORS. Для встановлення цієї змінної скористайтеся командою dircolors (1).

Стан виходу:

0

все добре,

1

незначні проблеми (наприклад, не вдалося отримати доступ до підкаталогу),

2

значні проблеми (наприклад, не вдалося отримати доступ до аргументу командного рядка).

АВТОР

Авторами є Richard M. Stallman та David MacKenzie.

ЗВІТИ ПРО ВАДИ

Мережева довідка GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Повідомляйте про будь-які помилки в перекладі на <https://translationproject.org/team/>

ДИВ. ТАКОЖ

dircolors (1)

Повна документація: <https://www.gnu.org/software/coreutils/ls>
або доступна локально через виклик info '(coreutils) ls invocation'

Запаковано Debian (9.7-2)
© Free Software Foundation, Inc., 2025
Умови ліцензування GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і розповсюджувати його.
Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у межах, передбачених законом.

ПЕРЕКЛАД

Український переклад цієї сторінки посібника виконано Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>

Цей переклад є безкоштовною документацією; будь ласка, ознайомтеся з умовами GNU General Public License Version 3 . НЕ НАДАЄТЬСЯ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.

Якщо ви знайшли помилки у перекладі цієї сторінки підручника, будь ласка, надішліть електронний лист до списку листування перекладачів: trans-uk@lists.fedoraproject.org .