Man page - proc_pid_status(5)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pl ro de

Manual

proc_pid_status

BEZEICHNUNG
BESCHREIBUNG
SIEHE AUCH
ÜBERSETZUNG

BEZEICHNUNG

/proc/pid/status - Speicherverbrauchs- und -statusinformationen

BESCHREIBUNG

/proc/ PID /status

Stellt viele der Informationen in /proc/ PID /stat und /proc/ PID /statm in einem Format bereit, das für Menschen einfacher auszuwerten ist. Ein Beispiel:

$ cat /proc/$$/status
Name: bash
Umask: 0022
State: S (sleeping)
Tgid: 17248
Ngid: 0
Pid: 17248
PPid: 17200
TracerPid: 0
Uid: 1000 1000 1000 1000
Gid: 100 100 100 100
FDSize: 256
Groups: 16 33 100
NStgid: 17248
NSpid: 17248
NSpgid: 17248
NSsid: 17200

VmPeak:

131168 kB

VmSize:

131168 kB

VmLck:

0 kB

VmPin:

0 kB

VmHWM:

13484 kB

VmRSS:

13484 kB

RssAnon:

10264 kB

RssFile:

3220 kB

RssShmem:

0 kB

VmData:

10332 kB

VmStk:

136 kB

VmExe:

992 kB

VmLib:

2104 kB

VmPTE:

76 kB

VmPMD:

12 kB

VmSwap:

0 kB

HugetlbPages: 0 kB

# 4.4

CoreDumping:

0 # 4.15

Threads: 1
SigQ: 0/3067
SigPnd: 0000000000000000
ShdPnd: 0000000000000000
SigBlk: 0000000000010000
SigIgn: 0000000000384004
SigCgt: 000000004b813efb
CapInh: 0000000000000000
CapPrm: 0000000000000000
CapEff: 0000000000000000
CapBnd: ffffffffffffffff

CapAmb:

0000000000000000

NoNewPrivs: 0
Seccomp: 0
Seccomp_filters: 0
Speculation_Store_Bypass: vulnerable
Cpus_allowed: 00000001
Cpus_allowed_list: 0
Mems_allowed: 1
Mems_allowed_list: 0
voluntary_ctxt_switches: 150
nonvoluntary_ctxt_switches: 545

Die Bedeutung der Felder im Einzelnen:

Name

Der von diesem Prozess ausgeführte Befehl. Zeichenketten länger als TASK_COMM_LEN (16) Zeichen (einschließlich des abschließenden Nullbytes) werden ohne Rückmeldung abgeschnitten.

Umask

Die Umask des Prozesses, oktal mit führender Null, siehe umask (2). (Seit Linux 4.7.)

State

Aktueller Prozesszustand; einer der Werte »R (running)«, »S (sleeping)«, »D (disk sleep)«, »T (stopped)«, »t (tracing stop)«, »Z (zombie)« oder »X (dead)«.

Tgid

Gruppenkennung des Threads (d.h. die Prozesskennung).

Ngid

NUMA-Gruppenkennung (0 falls keine; seit Linux 3.13).

Pid

Thread-Kennung (siehe gettid (2)).

PPid

PID des Elternprozesses.

TracerPid

PID des Prozesses, der diesen Prozess beobachtet (0 ohne Beobachtung).

Uid

Gid

reale, effektive, gespeicherte sowie Dateisystem-UIDs (GIDs).

FDSize

Anzahl der aktuell bereitgestellten Dateideskriptor-Slots.

Groups

Ergänzende Gruppenliste.

NStgid

Thread-Gruppenkennung (d.h. PID) in jedem der PID-Namensräume, in denen PID ein Mitglied ist. Der ganz linke Eintrag zeigt den Wert in Bezug auf den PID-Namensraum des Prozesses, der dieses Procfs eingehängt hat (oder des Wurzelnamensraums, falls vom Kernel eingehängt), gefolgt von den Werten nachfolgend geschachtelter innerer Namensräume. (Seit Linux 4.1)

NSpid

Thread-Kennung in jedem der PID-Namensräume, in denen PID ein Mitglied ist. Die Felder sind wie bei NStgid sortiert. (Seit Linux 4.1.)

NSpgid

Prozessgruppenkennung in jedem der PID-Namensräume, in denen PID ein Mitglied ist. Die Felder sind wie bei NStgid sortiert. (Seit Linux 4.1.)

NSsid

Sitzungskennung der Nachkommens-Namensraum-Sitzungs-Kennungs-Hierarchie, in jedem der PID-Namensraumen, in denen PID ein Mitglied ist. Die Felder sind wie bei NStgid sortiert. (Seit Linux 4.1.)

VmPeak

Maximalwert des genutzten virtuellen Speichers.

VmSize

Größe des virtuellen Speichers

VmLck

Größe des gesperrten Speichers (siehe mlock (2)).

VmPin

Größe des befestigten Speichers (seit Linux 3.2). Diese Seiten können nicht verschoben werden, da etwas den direkten Zugriff auf physischen Speicher benötigt.

VmHWM

Resident Set Size (»Hochwassermarke«). Dieser Wert ist ungenau; siehe /proc/ PID /statm weiter oben.

VmRSS

Resident set size. Beachten Sie, dass dieser Wert die Summe aus RssAnon , RssFile und RssShmem ist. Dieser Wert ist ungenau; siehe /proc/ PID /statm weiter oben.

RssAnon

Größe des residenten anonymen Speichers. (seit Linux 4.5). Dieser Wert ist ungenau; siehe /proc/ PID /statm weiter oben.

RssFile

Größe von residenten Datei-Mappings. (seit Linux 4.5). Dieser Wert ist ungenau; siehe /proc/ PID /statm weiter oben.

RssShmem

Größe des residenten gemeinsamen Speichers (einschließlich System-V-gemeinsamer Speicher, Mappings von tmpfs (5) und gemeinsame anonyme Mappings). (seit Linux 4.5).

VmData

VmStk

VmExe

Größe der Daten-, Stapelspeicher- und Textsegmente. Dieser Wert ist ungenau; siehe /proc/ PID /statm weiter oben.

VmLib

Code-Größe von dynamischen Bibliotheken.

VmPTE

Größe der Einträge in der Page Table (seit Linux 2.6.10).

VmPMD

Größe der Page Tables zweiter Stufe (in Linux 4.0 hinzugefügt, entfernt in Linux 4.15).

VmSwap

VmSwap : ausgelagerte virtuelle Speichergröße durch anonyme private Pages; Shmem-Auslagerungsverwendung ist nicht enthalten (seit Linux 2.6.34). Dieser Wert ist ungenau, siehe /proc/ PID /statm weiter oben.

HugetlbPages

Größe der Hugetlb-Speicheranteile (seit Linux 4.4).

CoreDumping

Enthält den Wert 1, falls der Prozess derzeit einen Speicherauszug durchführt und 0, falls nicht (seit Linux 4.15). Diese Information kann von einem Überwachungsprozess verwandt werden, um das Töten eines Prozesses zu vermeiden, der derzeit einen Speicherauszug durchführt, wodurch eine beschädigte Speicherauszugsdatei (»core dump«) vermieden wird.

Threads

Anzahl der Threads im Prozess, zu dem dieser Thread gehört.

SigQ

Dieses Feld enthält zwei durch Schrägstriche getrennte Zahlen, die sich auf Signale in der Warteschlange für die reale Benutzerkennung des Prozesses beziehen. Die erste davon ist die Anzahl der derzeit in der Warteschlange befindlichen Signale für diese reale Benutzerkennung und die zweite ist die Ressourcenbegrenzung für die Anzahl wartender Signale für diesen Prozess (siehe die Beschreibung von RLIMIT_SIGPENDING in getrlimit (2)).

SigPnd

ShdPnd

Maske (hexadezimal ausgedrückt) der insgesamt für Thread und Prozess anhängende Signale (siehe pthreads (7) und signal (7)).

SigBlk

SigIgn

SigCgt

Masken (hexadezimal ausgedrückt) für die Anzeige blockierter, ignorierter und abgefangener Signale (siehe signal (7)).

CapInh

CapPrm

CapEff

In den vererbbaren, erlaubten und effektiven Capability-Mengen aktivierte Masken (hexadezimal ausgedrückt) (siehe capabilities (7)).

CapBnd

Capability-Begrenzungsmenge, hexadezimal ausgedrückt (seit Linux 2.6.26, siehe capabilities (7)).

CapAmb

Umgebungs-Capability-Menge, hexadezimal ausgedrückt (seit Linux 4.3, siehe capabilities (7)).

NoNewPrivs

Wert des Bits no_new_privs (seit Linux 4.10, siehe prctl (2)).

Seccomp

Seccomp-Modus des Prozesses (seit Linux 3.8, siehe seccomp (2)). 0 bedeutet SECCOMP_MODE_DISABLED ; 1 bedeutet SECCOMP_MODE_STRICT ; 2 bedeutet SECCOMP_MODE_FILTER . Dieses Feld wird nur bereitgestellt, falls der Kernel mit der aktivierten Kernelkonfigurationsoption CONFIG_SECCOMP gebaut wurde.

Seccomp_filters

Anzahl der an den Prozess angehängten Seccomp-Filter (seit Linux 5.9, siehe seccomp (2)).

Speculation_Store_Bypass

Zustand der Abschwächung des Spekulationsdefekts (seit Linux 4.17, siehe prctl (2)).

Cpus_allowed

Hexadezimale Maske von CPUs, auf denen der Prozess laufen kann (seit Linux 2.6.24, siehe cpuset (7)).

Cpus_allowed_list

Dasselbe wie das vorhergehende, aber in »Listenformat« (seit Linux 2.6.26, siehe cpuset (7)).

Mems_allowed

Maske von für diesen Prozess erlaubten Speicherknoten (seit Linux 2.6.24, siehe cpuset (7)).

Mems_allowed_list

Dasselbe wie das vorhergehende, aber in »Listenformat« (seit Linux 2.6.26, siehe cpuset (7)).

voluntary_ctxt_switches
nonvoluntary_ctxt_switches

Anzahl der freiwilligen und der unfreiwilligen Kontextwechsel (seit Linux 2.6.23).

SIEHE AUCH

proc (5)

ÜBERSETZUNG

Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de> und Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> erstellt.

Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 3 oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.

Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste der Übersetzer: debian-l10n-german@lists.debian.org .