Man page - lspci(8)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pl tr ja ro zh_TW zh_CN

Manual

lspci

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
OPTIONS
Modes d’affichage basiques
Options d’affichage
Options pour contrĂŽler la rĂ©solution d’ID en noms
Options de sélection des périphériques
Autres options
Options d’accùs PCI
SORTIE LISIBLE PAR LES MACHINES
Format simple (-m)
Format détaillé (-vmm)
Format bavard rétro-compatible (-vm)
FICHIERS
BOGUES
VOIR AUSSI
AUTEUR
TRADUCTION

NOM

lspci - Lister tous les périphériques PCI

SYNOPSIS

lspci [ options ]

DESCRIPTION

lspci est un utilitaire pour afficher des informations sur les bus PCI dans le systÚme et les périphériques qui y sont connectés.

Il montre une courte liste de pĂ©riphĂ©riques par dĂ©faut. Utilisez les options dĂ©crites ci-dessous pour demander une sortie plus dĂ©taillĂ©e ou une sortie destinĂ©e Ă  ĂȘtre interprĂ©tĂ©e par d’autres programmes.

Si vous voulez rapporter des bogues de pilotes de pĂ©riphĂ©riques PCI ou dans lspci lui-mĂȘme, merci d’y inclure la sortie de « lspci -vvx » ou encore mieux « lspci -vvxx » (toutefois, voir ci-dessous pour d’éventuelles mises en garde).

Quelques parties de la sortie, spécialement dans les modes trÚs détaillés, ne sont probablement intelligibles que par des informaticiens expérimentés dans le domaine de PCI. Pour des définitions exactes des champs, merci de consulter les spécifications PCI ou les fichiers joints header.h et /usr/include/linux/pci.h .

L’accĂšs Ă  certaines parties de l’espace de configuration PCI est restreint au superutilisateur sur de nombreux systĂšmes d’exploitation, ce qui limite les caractĂ©ristiques de lspci disponibles pour les utilisateurs non privilĂ©giĂ©s. Cependant, lspci essaie de faire de son mieux pour afficher le plus d’informations disponibles et marquer les autres informations avec le texte <access denied> .

OPTIONS

Modes d’affichage basiques

-m

Extraire les données du dispositif PCI dans un format rétrocompatible lisible par une machine. Voir ci-dessous pour les détails.

-mm

Extraire les donnĂ©es d’un pĂ©riphĂ©rique PCI sous une forme lisible par les machines pour ĂȘtre facilement partageable par les scripts. Voir ci-dessous pour les dĂ©tails.

-t

Afficher un diagramme sous forme d’arbre contenant tous les bus, ponts, pĂ©riphĂ©riques et les connexions entre eux.

Options d’affichage

-v

Être bavard et afficher des informations dĂ©taillĂ©es sur tous les pĂ©riphĂ©riques.

-vv

Être trĂšs bavard et afficher encore plus de dĂ©tails. Ce niveau comprend tout ce qui est jugĂ© utile.

-vvv

Être encore plus bavard et afficher tout ce qui peut l’ĂȘtre, mĂȘme si cela ne semble pas du tout intĂ©ressant (par exemple, les rĂ©gions de la mĂ©moire non dĂ©finies).

-k

Afficher les pilotes du noyau qui gÚrent chaque périphérique ainsi que les modules du noyau capables de le gérer. Activé par défaut lorsque v est spécifié dans la sortie en mode normal. (Ne fonctionne actuellement que sous Linux avec un noyau 2.6 ou plus récent.)

-x

Afficher le vidage en hexadĂ©cimal de la partie standard de l’espace de configuration (les premiers 64 octets ou 128 octets pour les ponts CardBus).

-xxx

Afficher le vidage hexadĂ©cimal de tout l’espace de configuration PCI. Cela n’est valable que pour le superutilisateur, Ă©tant donnĂ© que plusieurs pĂ©riphĂ©riques PCI plantent lorsque vous essayez de lire des parties de l’espace de configuration (ce comportement ne viole probablement pas le standard PCI, mais c’est trĂšs stupide). Toutefois, de tels pĂ©riphĂ©riques sont rares, donc vous n’avez pas besoin de trop vous en inquiĂ©ter.

-xxxx

Afficher le vidage hexadĂ©cimal de l’espace de configuration PCI Ă©tendu (4096-octets) disponible sur PCI-X 2.0 et les bus PCI Express.

-b

Vue centrĂ©e sur le bus. Afficher tous les numĂ©ros d’IRQ (« Interrupt ReQuest », interruption matĂ©rielle) et les adresses comme vues par les cartes du bus PCI au lieu de les montrer vues par le noyau.

-D

Toujours afficher les numĂ©ros de domaines PCI. lspci les supprime par dĂ©faut sur les machines qui n’ont que le domaine 0.

-P

Identifier les périphériques PCI par le chemin à travers chaque pont et non par numéro de bus.

-PP

Identifier les périphériques PCI par le chemin à travers chaque pont, en affichant le numéro de bus ainsi que le numéro du périphérique.

Options pour contrĂŽler la rĂ©solution d’ID en noms

-n

Afficher les codes des appareils et fabricants PCI sous forme de nombres au lieu de les chercher dans la liste d’identifiants PCI.

-nn

Afficher les codes appareils et fabricants PCI Ă  la fois sous forme de nombres et de noms.

-q

Utiliser le DNS pour interroger la base de donnĂ©es centrale des identifiants PCI si un pĂ©riphĂ©rique n’a pas Ă©tĂ© trouvĂ© dans le fichier pci.ids local. Si la requĂȘte DNS rĂ©ussit, le rĂ©sultat est mis en cache dans $XDG_CACHE_HOME/pci-ids et sera reconnu dans les appels ultĂ©rieurs, mĂȘme si l’option -q n’est pas fournie. Merci de bien vouloir utiliser avec parcimonie cette option dans des scripts automatisĂ©s afin d’éviter la surcharge des serveurs de bases de donnĂ©es.

-qq

Identique à -q , sauf que le cache local est réinitialisé.

-Q

Interroger la base de donnĂ©es centrale mĂȘme pour les entrĂ©es reconnues localement. Utilisez cette option si vous suspectez que l’entrĂ©e affichĂ©e est erronĂ©e.

Options de sélection des périphériques

-s [[[[<domain>]:]<bus>]:][<device>][.[<func>]]

Montrer seulement les pĂ©riphĂ©riques du domaine indiquĂ© (si votre machine possĂšde plusieurs ponts d’hĂŽtes, soit ils peuvent partager le mĂȘme numĂ©ro de bus, soit chacun d’eux peut s’adresser Ă  un domaine PCI ; les domaines sont numĂ©rotĂ©s de 0 Ă  ffff), le bus (0 Ă  ff), le pĂ©riphĂ©rique (0 Ă  1f) et la fonction (0 à 7). Chaque Ă©lĂ©ment de l’adresse du pĂ©riphĂ©rique peut ĂȘtre omis ou dĂ©fini Ă  « * », les deux signifiant « valeur quelconque ». Tous les numĂ©ros sont hexadĂ©cimaux. Par exemple, « 0 » : signifie tous les pĂ©riphĂ©riques sur le bus 0, « 0 » signifie toutes les fonctions du pĂ©riphĂ©rique 0 de tous les bus, « 0.3 » sĂ©lectionne la troisiĂšme fonction du pĂ©riphĂ©rique 0 sur tous les bus et « .4 » montre seulement la quatriĂšme fonction de chaque pĂ©riphĂ©rique.

-d [<vendor>]:[<device>][:<class>[:<prog-if>]]

Afficher seulement les pĂ©riphĂ©riques dont les identifiants de classe, fabricant, pĂ©riphĂ©rique et interface de programmation sont spĂ©cifiĂ©s. Les identifiants sont indiquĂ©s sous forme hexadĂ©cimale et peuvent ĂȘtre omis ou dĂ©finis sous la forme « * », les deux signifiant « valeur quelconque ». L’identifiant de classe peut contenir des caractĂšres « x » qui signifient « tout chiffre ».

Autres options

-i <file>

Utiliser <file> comme liste d’identifiants PCI au lieu de /usr/share/misc/pci.ids.

-p <file>

Utiliser <file> comme carte des identifiants PCI pris en charge par le noyau. lspci utilise /lib/modules/ version_noyau /modules.pcimap par dĂ©faut. Cela n’est utilisĂ© que sur les systĂšmes Linux avec des outils de module assez rĂ©cents.

-M

Invoquer le mode de correspondance de bus qui effectue un balayage exhaustif de tous les pĂ©riphĂ©riques PCI, y compris ceux qui se trouvent derriĂšre des ponts mal configurĂ©s, etc. Cette option ne donne des rĂ©sultats significatifs qu’avec un accĂšs direct au matĂ©riel, ce qui nĂ©cessite gĂ©nĂ©ralement les privilĂšges du superutilisateur. Le mappeur de bus examine le domaine 0 par dĂ©faut. Vous pouvez utiliser l’option -s pour choisir un domaine diffĂ©rent.

--version

Afficher la version de lspci . Cette option doit ĂȘtre utilisĂ©e seule.

Options d’accùs PCI

Les utilitaires PCI utilisent la bibliothÚque PCI pour dialoguer avec les périphériques PCI (voir pcilib (7) pour plus de détails). Vous pouvez utiliser les options suivantes pour modifier son comportement :
-A <method>

Cette bibliothĂšque prend en charge des mĂ©thodes diverses pour accĂ©der au matĂ©riel PCI. Par dĂ©faut, c’est la premiĂšre mĂ©thode d’accĂšs disponible qui est utilisĂ©e, mais vous pouvez utiliser cette option pour surcharger cette dĂ©cision. Consulter -A help pour une liste des mĂ©thodes disponibles et leur description.

-O <param>=<value>

Le comportement de la bibliothÚque est contrÎlé par plusieurs paramÚtres nommés. Cette option permet de définir la valeur de chaque paramÚtre. Utiliser -O help pour une liste des paramÚtres et leur valeur par défaut.

-H1

Utiliser l’accĂšs direct au matĂ©riel Ă  l’aide du mĂ©canisme 1 de la configuration d’Intel (Intel configuration mechanism 1). (Il s’agit d’un raccourci de -A intel-conf1 .)

-H2

Utiliser l’accĂšs direct au matĂ©riel Ă  l’aide du mĂ©canisme 2 de la configuration Intel. (Cela est un raccourci de -A intel-conf2 .)

-F <file>

PlutĂŽt que d’accĂ©der vraiment au matĂ©riel, lire la liste des pĂ©riphĂ©riques et les valeurs de leurs registres de configurations Ă  partir du fichier fourni produit par une exĂ©cution prĂ©cĂ©dente de lspci -x . Cela est trĂšs pratique pour l’analyse des rapports de bogues fournis par les utilisateurs, car vous pouvez afficher la configuration matĂ©rielle de la maniĂšre que vous le voulez sans dĂ©ranger l’utilisateur en lui rĂ©clamant plus de vidage.

-G

Accroßtre le niveau de débogage de la bibliothÚque.

SORTIE LISIBLE PAR LES MACHINES

Si vous avez l’intention de traiter automatiquement la sortie de lspci, veuillez utiliser l’un des formats de sortie lisible par les machines ( -m , -vm , -vmm ) dĂ©crits dans cette section. Tous les autres formats sont susceptibles d’ĂȘtre modifiĂ©s entre deux versions de lspci .

Tous les nombres sont toujours affichĂ©s sous forme hexadĂ©cimale. Si vous voulez traiter les identifiants numĂ©riques plutĂŽt que les noms, veuillez ajouter l’option -n .

Format simple (-m)

Dans le format simple, chaque pĂ©riphĂ©rique est dĂ©crit sur une seule ligne, formatĂ©e sous forme de paramĂštres appropriĂ©s Ă  leur passage Ă  un script d’interprĂ©teur, c’est-Ă -dire des valeurs sĂ©parĂ©es par des espaces, entourĂ©es de guillemets et Ă©chappĂ©es si nĂ©cessaire. Certains arguments sont positionnels : emplacement (slot), classe, nom du fabricant, nom du pĂ©riphĂ©rique, nom du fabricant du sous-systĂšme et nom du sous-systĂšme (les deux derniers arguments sont vides si le pĂ©riphĂ©rique n’a pas de sous-systĂšme) ; les arguments restants sont de type option :

-r rev

Numéro de révision.

-p progif

Interface de programmation.

L’ordre relatif des arguments positionnels et des options n’est pas dĂ©fini. De nouvelles options peuvent ĂȘtre introduites dans de futures versions, mais elles auront toujours un seul paramĂštre accolĂ© (sans espace entre l’option et le paramĂštre), ainsi ils peuvent ĂȘtre facilement ignorĂ©s s’ils ne sont pas reconnus.

Format détaillé (-vmm)

La sortie dĂ©taillĂ©e est une sĂ©quence d’enregistrements sĂ©parĂ©s par des lignes vides. Chaque enregistrement dĂ©crit un seul pĂ©riphĂ©rique dans une sĂ©quence de lignes, chaque ligne contenant une seule paire « Ă©tiquette : valeur ». L’ Ă©tiquette et la valeur sont sĂ©parĂ©es par un simple caractĂšre de tabulation. Ni les enregistrements, ni les lignes contenant un enregistrement ne sont dans un ordre particulier. Les Ă©tiquettes sont sensibles Ă  la casse.

Les étiquettes suivantes sont définies :

Slot

Le nom de l’emplacement oĂč se situe le pĂ©riphĂ©rique ([ domaine :] bus : pĂ©riphĂ©rique . fonction ). Cette Ă©tiquette est toujours en premier dans un enregistrement.

Class

Nom de la classe.

Vendor

Nom du fabricant.

Device

Nom du périphérique.

SVendor

Nom du fabricant du sous-systĂšme (optionnel).

SDevice

Nom du sous-systĂšme (optionnel).

PhySlot

L’emplacement physique oĂč se situe le pĂ©riphĂ©rique (optionnel, uniquement sous Linux).

Rev

Numéro de révision (optionnel).

ProgIf

Interface de programmation (optionnel).

Driver

Le pilote du noyau gérant actuellement le périphérique (optionnel, seulement sous Linux).

Module

Module du noyau indiquant qu’il est capable de gĂ©rer le pĂ©riphĂ©rique (optionnel, seulement sous Linux). Il peut y avoir plusieurs lignes avec cette Ă©tiquette.

NUMANode

NƓud NUMA auquel est connectĂ© ce pĂ©riphĂ©rique (optionnel, seulement sous Linux).

IOMMUGroup

Groupe IOMMU auquel appartient ce périphérique (optionnel, Linux seulement).

De nouvelles Ă©tiquettes peuvent ĂȘtre ajoutĂ©es dans des versions futures, vous devriez ignorer silencieusement toute Ă©tiquette que vous ne reconnaissez pas.

Format bavard rétro-compatible (-vm)

Dans ce mode, lspci essaie d’ĂȘtre parfaitement compatible avec ses anciennes versions. Cela est similaire au format dĂ©taillĂ© classique, mais l’étiquette pĂ©riphĂ©rique est utilisĂ©e Ă  la fois pour l’emplacement et le nom de pĂ©riphĂ©rique, donc cela apparaĂźt deux fois dans un enregistrement unique. Merci d’éviter l’utilisation de ce format dans tout nouveau code.

FICHIERS

/usr/share/misc/pci.ids

Une liste de tous les identifiants PCI connus (fabricants, pĂ©riphĂ©riques, classes et sous classes). Entretenue sur https://pci-ids.ucw.cz/. Utilisez l’outil update-pciids pour tĂ©lĂ©charger la version la plus rĂ©cente.

/usr/share/misc/pci.ids.gz

Si lspci est compilé avec la prise en charge de la compression, ce fichier est essayé avant pci.ids .

$XDG_CACHE_HOME/pci-ids

Tous les identifiants trouvĂ©s dans le mode requĂȘte DNS sont mis en cache dans ce fichier.

BOGUES

Quelquefois, lspci n’est pas capable de dĂ©coder entiĂšrement les registres de configuration. Cela survient gĂ©nĂ©ralement quand il n’y avait pas assez de documentation disponible pour les auteurs. Dans ces cas, il affiche au moins le symbole <?> pour signaler qu’il y a potentiellement quelque chose de plus Ă  dire. Si vous connaissez ces dĂ©tails, les correctifs sont bien sĂ»r bienvenus.

L’accĂšs Ă  l’espace de configuration Ă©tendue n’est actuellement pris en charge que par le dorsal linux_sysfs .

VOIR AUSSI

setpci (8), pci.ids (5), update-pciids (8), pcilib (7)

AUTEUR

Les utilitaires PCI sont entretenus par Martin Mares <mj@ucw.cz>.

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr> et bubu <bubub@no-log.org>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .