Man page - podebconf-report-po(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr es vi pt ru de

Manual

PODEBCONF-REPORT-PO

НАЗВАНИЕ
СИНТАКСИС
ОПИСАНИЕ
ПАРАМЕТРЫ
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
ШАБЛОНЫ
ПРИМЕРЫ
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
АВТОР

Translation:
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006

НАЗВАНИЕ

podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO-файлы последнему работавшему над ними переводчику

СИНТАКСИС

podebconf-report-po [ параметры ]

ОПИСАНИЕ

Эта программа читает каталог с po-файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO-файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf-сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге).

podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT-файл.

Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO-файлов как отчёта об ошибке ( --submit ) или с просьбой о переводе ( --call ). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ .

ПАРАМЕТРЫ

Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--addlanguageteam=
ЯЗЫК : СПИСОК

Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку CC для PO-файлов этого языка, если используется параметр --languageteam помимо языковой команды перевода, указанной в PO-файле (если это разные списки рассылки).

Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний переводчик более не активен.

Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются двоеточием.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--bts= НОМЕР ОШИБКИ

После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра --submit ), чтобы следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром --bts= НОМЕР ОШИБКИ . Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To: , которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте.

--call[= СПИСОК РАССЫЛКИ ]

Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр СПИСОК РАССЫЛКИ не указан, то запрос переводов отправляется в список интернационализации Debian ( debian-i18n@lists.debian.org ).

Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках.

По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр --withouttranslators .

--conf= ФАЙЛ

Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf .

--noconf

Не использовать никаких файлов настройки.

--deadline= СРОК

Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет).

Это должна быть дата, перед которой будет добавлено:
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE
.

Если указанная строка начинается с ’+’, то она будет воспринята как:
LC_ALL=C date -R -d DEADLINE

Если срок не указан (и не используется параметр --nodeadline ), то пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--nodeadline

Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--default

Не запускать редактор и использовать шаблон как есть.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--nodefault

Запустить редактор перед отправкой электронной почты.

-f , --force

Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--noforce

Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.

--from= ОТ КОГО

Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды DEBEMAIL и DEBFULLNAME , или из переменной среды EMAIL , или используется адрес сопровождающего пакета, если эти переменные не установлены).

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--gzip

Сжимать отсылаемые PO-файлы с помощью "gzip".

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--nogzip

Не сжимать PO-файлы.

-h , --help

Показать справку и завершить работу.

--langs= ЯЗЫКИ

Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO-файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po.

--languageteam

Послать копию электронной почты командам поддержки языка.

Включено по умолчанию.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--nolanguageteam

Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--mutt

Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр --postpone в значение $HOME/postponed .

--notdebconf

Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет использовать шаблон translator-po , call-po или submit-po (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не-debconf переводов.

Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый podebconf-report-po (то есть, параметр --podir не нужно указывать при запуске программы из самого каталога po или из его родительского каталога).

По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po , то используется первый. С этим параметром рассматривается только каталог po .

Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается определить тип перевода на основе текущего каталога и существования каталога debian/po или po .

--package= ПАКЕТ

Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами).

--podir= КАТ

Указать расположение PO-файлов. По умолчанию, podebconf-report-po , проверяет, вызван ли он из каталога po , или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр --notdebconf ) или каталог po .

--postpone= ПОЧТ. ЯЩИК

Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК . Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt -p .

--potfile= POT-ФАЙЛ

Указать POT-файл для отправки при запросе переводов ( --call ). По умолчанию, podebconf-report-po использует POT-файл из каталога PO-файлов, если он существует.

Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл debian/changelog .

--sendmessage

Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета.

--smtp= СЕРВЕР

Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost").

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--submit

Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут.

--summary

Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--nosummary

Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.

--utf8

Отправлять почту в кодировке UTF-8. Это позволяет использовать не ASCII символы в заголовке и теле письма. Редактор должен поддерживать UTF-8.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--noutf8

Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса.

--version

Показать версию программы и завершить работу.

-v , --verbose

Показывать подробности работы.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--noverbose

Не показывать подробности работы.

--templatecall= ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/call .

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--templatesubmit= ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр --submit . По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/submit .

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--templatetranslators= ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/translators .

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--template= ШАБЛОН

Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах --templatetranslators , --templatesubmit или --templatecall .

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--notemplate

Использовать шаблон по умолчанию.

--withtranslators

Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.

Этот параметр игнорируется, если не указан параметр --call . Это является действием по умолчанию.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

--withouttranslators

Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.

Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .

ФАЙЛ НАСТРОЙКИ

По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf . Файл настройки может быть указан параметром --conf . Вы также можете проигнорировать какой-либо файл настройки, указав параметр --noconf . Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки.

В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса -- : deadline , nodeadline , smtp , from , verbose , force , templatetranslators , templatesubmit , templatecall , template , default , gzip , languageteam , nolanguageteam , addlanguageteam , summary , utf8 , withouttranslators , withtranslators .

Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются.

Например,
# Это комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я Любимый <me@mydomain>
utf8

ШАБЛОНЫ

Шаблоны, указываемые параметрами --template , --templatetranslators , --templatesubmit или --templatecall могут содержать следующие теги:
<from
>, <subject >, <reply-to >

Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.

<filelist >

В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов.

В режиме --submit , это заменятся списком PO-файлов с устаревшими переводами.

И в режиме --call , это заменятся списком PO-файлов найденных в PO-каталоге.

<reply >

Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO-файл на указанное сообщение об ошибке).

<deadline >

Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри --deadline ).

<package >

Заменятся названием пакета (если оно будет определено).

<statistics >

Заменяется статистикой PO-файлов найденных в PO-каталоге (только в режиме --call ).

В каталоге /usr/share/po-debconf/templates содержатся шаблоны по умолчанию.

ПРИМЕРЫ

Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po , который нужно обновить:

podebconf-report-po --call

Послать запрос на новые переводы в список рассылки <debian-i18n@lists.debian.org> и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как-то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь.

Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней).

Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки.

При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам.

Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ

debconf-updatepo (1)

АВТОР

Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold@kobold.it>