Man page - podebconf-report-po(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en fr es vi pt ru deManual
PODEBCONF-REPORT-PO
НАЗВАНИЕСИНТАКСИС
ОПИСАНИЕ
ПАРАМЕТРЫ
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
ШАБЛОНЫ
ПРИМЕРЫ
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
АВТОР
Translation:
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006
НАЗВАНИЕ
podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO-файлы последнему работавшему над ними переводчику
СИНТАКСИС
podebconf-report-po [ параметры ]
ОПИСАНИЕ
Эта программа читает каталог с po-файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO-файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf-сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге).
podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT-файл.
Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO-файлов как отчёта об ошибке ( --submit ) или с просьбой о переводе ( --call ). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ .
ПАРАМЕТРЫ
Многие
параметры
могут
быть
установлены
в файле
настройки.
Смотрите
раздел
ФАЙЛ
НАСТРОЙКИ
.
--addlanguageteam=
ЯЗЫК
:
СПИСОК
Указать список рассылки для заданного языка. Данный список рассылки будет добавлен к списку CC для PO-файлов этого языка, если используется параметр --languageteam помимо языковой команды перевода, указанной в PO-файле (если это разные списки рассылки).
Это полезно для информирования команды перевода, и позволяет ускорить перевод, если последний переводчик более не активен.
Этот параметр можно указывать несколько раз. Код языка и список рассылки языка разделяются двоеточием.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--bts= НОМЕР ОШИБКИ
После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра --submit ), чтобы следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром --bts= НОМЕР ОШИБКИ . Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To: , которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте.
--call[= СПИСОК РАССЫЛКИ ]
Отправить запрос на перевод. Если не обязательный параметр СПИСОК РАССЫЛКИ не указан, то запрос переводов отправляется в список интернационализации Debian ( debian-i18n@lists.debian.org ).
Запрос переводов полезен для получения новых переводов на других языках.
По умолчанию, запрос переводов должен совмещаться с обычными запросами обновлений уже имеющихся переводов. Вы можете выключить это действие по умолчанию указав параметр --withouttranslators .
--conf= ФАЙЛ
Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf .
--noconf
Не использовать никаких файлов настройки.
--deadline= СРОК
Указать срок приёма обновлённых переводов (по умолчанию срока нет).
Это
должна
быть дата,
перед
которой
будет
добавлено:
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE
.
Если
указанная
строка
начинается
с ’+’, то
она будет
воспринята
как:
LC_ALL=C date -R -d
DEADLINE
Если срок не указан (и не используется параметр --nodeadline ), то пользователю будет выдано приглашение для ввода срока с установленным значением по умолчанию в +10дней.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--nodeadline
Выключить отправку срока получения переводчикам и не выводить приглашение для ввода срока.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--default
Не запускать редактор и использовать шаблон как есть.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--nodefault
Запустить редактор перед отправкой электронной почты.
-f , --force
Не спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--noforce
Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
--from= ОТ КОГО
Указать имя и адрес электронной почты отправителя (по умолчанию берётся из переменных среды DEBEMAIL и DEBFULLNAME , или из переменной среды EMAIL , или используется адрес сопровождающего пакета, если эти переменные не установлены).
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--gzip
Сжимать отсылаемые PO-файлы с помощью "gzip".
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--nogzip
Не сжимать PO-файлы.
-h , --help
Показать справку и завершить работу.
--langs= ЯЗЫКИ
Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO-файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po.
--languageteam
Послать копию электронной почты командам поддержки языка.
Включено по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--nolanguageteam
Не посылать копию электронной почты командам поддержки языка.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--mutt
Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр --postpone в значение $HOME/postponed .
--notdebconf
Показывает, что это не перевод debconf. podebconf-report-po будет использовать шаблон translator-po , call-po или submit-po (если в файле настройки или командной строке не запрошено других шаблонов). Эти шаблоны не упоминают debconf в теме или теле письма, и больше подходят для не-debconf переводов.
Этот параметр также изменяет каталог po по умолчанию, используемый podebconf-report-po (то есть, параметр --podir не нужно указывать при запуске программы из самого каталога po или из его родительского каталога).
По умолчанию, если есть каталоги debian/po и po , то используется первый. С этим параметром рассматривается только каталог po .
Данный параметр, обычно, не нужен. podebconf-report-po пытается определить тип перевода на основе текущего каталога и существования каталога debian/po или po .
--package= ПАКЕТ
Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами).
--podir= КАТ
Указать расположение PO-файлов. По умолчанию, podebconf-report-po , проверяет, вызван ли он из каталога po , или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр --notdebconf ) или каталог po .
--postpone= ПОЧТ. ЯЩИК
Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК . Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt -p .
--potfile= POT-ФАЙЛ
Указать POT-файл для отправки при запросе переводов ( --call ). По умолчанию, podebconf-report-po использует POT-файл из каталога PO-файлов, если он существует.
Этот файл также используется для определения имени и версии пакета, если это не было указано в параметрах, и если не был найден файл debian/changelog .
--sendmessage
Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета.
--smtp= СЕРВЕР
Указать SMTP сервер для отправки (по умолчанию "localhost").
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--submit
Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут.
--summary
Послать отчёт о состоянии сопровождающему со списком электронных адресов переводчиков.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--nosummary
Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.
--utf8
Отправлять почту в кодировке UTF-8. Это позволяет использовать не ASCII символы в заголовке и теле письма. Редактор должен поддерживать UTF-8.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--noutf8
Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса.
--version
Показать версию программы и завершить работу.
-v , --verbose
Показывать подробности работы.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--noverbose
Не показывать подробности работы.
--templatecall= ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем, отправляемых для поиска новых переводов. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/call .
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--templatesubmit= ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам, если задан параметр --submit . По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/submit .
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--templatetranslators= ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона для писем, отправляемых переводчикам. По умолчанию используется файл /usr/share/po-debconf/templates/translators .
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--template= ШАБЛОН
Указать файл, который будет использоваться в качестве шаблона писем. Если шаблон задан этим параметром, то он будет использован вместо шаблонов, указанных в параметрах --templatetranslators , --templatesubmit или --templatecall .
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--notemplate
Использовать шаблон по умолчанию.
--withtranslators
Послать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.
Этот параметр игнорируется, если не указан параметр --call . Это является действием по умолчанию.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
--withouttranslators
Не посылать переводчикам запрос обновления уже имеющихся переводов после отправки запроса новых переводов на другие языки.
Этот параметр может быть установлен в файле настройки для определения поведения по умолчанию для podebconf-report-po . Смотрите ниже раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ .
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ
По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf . Файл настройки может быть указан параметром --conf . Вы также можете проигнорировать какой-либо файл настройки, указав параметр --noconf . Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки.
В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса -- : deadline , nodeadline , smtp , from , verbose , force , templatetranslators , templatesubmit , templatecall , template , default , gzip , languageteam , nolanguageteam , addlanguageteam , summary , utf8 , withouttranslators , withtranslators .
Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются.
Например,
# Это
комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я
Любимый
<me@mydomain>
utf8
ШАБЛОНЫ
Шаблоны,
указываемые
параметрами
--template
,
--templatetranslators
,
--templatesubmit
или
--templatecall
могут
содержать
следующие
теги:
<from
>,
<subject
>,
<reply-to
>
Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.
<filelist >
В режиме по умолчанию, это заменяется комментариями содержащими список авторов устаревших переводов.
В режиме --submit , это заменятся списком PO-файлов с устаревшими переводами.
И в режиме --call , это заменятся списком PO-файлов найденных в PO-каталоге.
<reply >
Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO-файл на указанное сообщение об ошибке).
<deadline >
Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри --deadline ).
<package >
Заменятся названием пакета (если оно будет определено).
<statistics >
Заменяется статистикой PO-файлов найденных в PO-каталоге (только в режиме --call ).
В каталоге /usr/share/po-debconf/templates содержатся шаблоны по умолчанию.
ПРИМЕРЫ
Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po , который нужно обновить:
podebconf-report-po --call
Послать запрос на новые переводы в список рассылки <debian-i18n@lists.debian.org> и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как-то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь.
Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней).
Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки.
При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам.
Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
debconf-updatepo (1)
АВТОР
Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold@kobold.it>