Man page - msgmerge(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en ro deManual
MSGMERGE
NUMESINOPSIS
DESCRIERE
Locație fișier de intrare:
Mod de operare:
Locație fișier de ieșire:
Modificatori operație:
Sintaxă fișier de intrare:
Detalii ieșire:
Ieșire informativă:
AUTOR
RAPORTAREA ERORILOR
DREPTURI DE AUTOR
CONSULTAȚI ȘI
TRADUCERE
NUME
msgmerge - fuzionează catalogul și șablonul de mesaje
SINOPSIS
msgmerge [ OPȚIUNE ] def.po ref.pot
DESCRIERE
Îmbină două fișiere .po în stil Uniforum împreună. Fișierul def.po este un fișier PO existent cu traduceri care vor fi preluate în fișierul nou creat atâta timp cât se potrivesc; comentariile vor fi păstrate, dar comentariile extrase și pozițiile de fișier vor fi omise. Fișierul ref.pot este ultimul fișier PO creat cu referințe la surse actualizate, dar traduceri vechi, sau un fișier șablon PO (creat în general de xgettext); orice traduceri sau comentarii din fișier vor fi eliminate, totuși comentariile cu puncte și pozițiile fișierelor vor fi păstrate. Acolo unde nu poate fi găsită o potrivire exactă, se va folosi potrivirea aproximativă pentru a produce rezultate mai bune.
Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte.
Locație fișier de intrare:
|
def.po |
traducerile referitoare la surse vechi |
ref.pot
referințe la surse noi
-D , --directory = DIRECTOR
adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare
-C , --compendium = FIȘIER
bibliotecă adițională de traduceri de mesaje, poate fi specificată de mai multe ori
Mod de operare:
-U , --update
actualizează fișierul def.po, nu face nimic dacă def.po este deja actualizat
Locație fișier de ieșire:
-o , --output-file = FIȘIER
scrie ieșirea în fișierul specificat
Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun fișier de ieșire sau dacă acesta este „-”.
Locația
fișierului de ieșire în modul de
actualizare: Rezultatul este scris înapoi în
def.po.
--backup
=
CONTROL
face o copie de rezervă a def.po
--suffix = SUFIX
înlocuiește sufixul obișnuit de copie de rezervă
Metoda de
control al versiunilor poate fi selectată prin
intermediul opțiunii
--backup
sau prin
intermediul variabilei de mediu VERSION_CONTROL. Iată
care sunt valorile:
none, off
nu face niciodată copii de rezervă (chiar dacă este dată opțiunea --backup )
numbered, t
face copii de rezervă numerotate
existing, nil
numerotat dacă copiile de rezervă numerotate există, simplu în caz contrar
simple, never
întotdeauna face copii de rezervă simple
Sufixul de copie de rezervă este „˜”, cu excepția cazului în care este stabilit cu opțiunea --suffix sau variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Modificatori operație:
-m , --multi-domain
aplică ref.pot la fiecare dintre domeniile din def.po
--for-msgfmt
produce ieșire pentru „msgfmt”, nu pentru un traducător
-N , --no-fuzzy-matching
nu folosește potrivire aproximativă (fuzzy)
--previous
păstrează msgid-urile anterioare ale mesajelor traduse
Sintaxă fișier de intrare:
-P , --properties-input
fișierele de intrare sunt în sintaxă .properties Java
--stringtable-input
fișierele de intrare sunt în sintaxă .strings NeXTstep/GNUstep
Detalii ieșire:
--lang = NUME_CATALOG
definește câmpul „Language” în intrarea din antet
--color
utilizează întotdeauna culori și alte atribute ale textului
--color = CÂND
utilizează culori și alte atribute ale textului dacă VALOARE. VALOARE poate fi: „always” (întotdeauna), „never” (niciodată), „auto” sau „html”.
--style = FIȘIER_DE_STIL
specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru opțiunea --color
-e , --no-escape
nu utilizează eludări C în ieșire (implicit)
-E , --escape
folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse
--force-po
scrie fișierul PO chiar dacă este gol
-i , --indent
scrie fișierul .po folosind stil indentat
--no-location
suprimă liniile „#: nume_fișier:linie”
-n , --add-location
păstrează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)
--strict
scrie ieșirea în stil strict Uniforum
-p , --properties-output
scrie un fișier .properties Java
--stringtable-output
scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep
-w , --width = NUMĂR
stabilește lățimea paginii de ieșire
--no-wrap
nu împarte liniile lungi de mesaj, mai lungi decât lățimea paginii de ieșire, în mai multe linii
-s , --sort-output
generează ieșire ordonată (învechită)
-F , --sort-by-file
ordonează ieșirea după locația fișierului
Ieșire informativă:
-h , --help
afișează acest mesaj de ajutor și iese
-V , --version
afișează informațiile despre versiune și iese
-v , --verbose
crește nivelul de detaliere al mesajelor informative
-q , --quiet , --silent
suprimă indicatorii de progres
AUTOR
Scris de Peter Miller.
RAPORTAREA ERORILOR
Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> sau prin e-mail la <bug-gettext@gnu.org>.
DREPTURI DE AUTOR
Drepturi de
autor © 1995-2024 Free Software Foundation, Inc.
Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Acesta este software liber: sunteți liber să-l
modificați și să-l redistribuiți. Nu
există NICIO GARANȚIE, în limitele
prevăzute de lege.
CONSULTAȚI ȘI
Documentația completă pentru msgmerge este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele info și msgmerge sunt instalate corespunzător la pagina personală, comanda
info msgmerge
ar trebui să vă permită accesul la manualul complet.
TRADUCERE
Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.
Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-ro@lists.sourceforge.net .