Man page - msggrep(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en ro de

Manual

MSGGREP

BEZEICHNUNG
ÜBERSICHT
BESCHREIBUNG
Orte der Eingabedateien:
Orte der Ausgabedateien:
Auswahl der Meldungen:
Syntax der Eingabedatei:
Details zur Ausgabe:
Informative Ausgabe:
AUTOR
FEHLER MELDEN
COPYRIGHT
SIEHE AUCH
ÜBERSETZUNG

BEZEICHNUNG

msggrep - Übereinstimmungssuche nach Mustern in einem Meldungskatalog

ÜBERSICHT

msggrep [ OPTION ] [ EINGABEDATEI ]

BESCHREIBUNG

Liest alle Meldungen aus einem Meldungskatalog aus, die einem angegebenen Muster entsprechen oder aus angegebenen Quelldateien stammen.

Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich.

Orte der Eingabedateien:

EINGABEDATEI

PO-Eingabedatei

-D , --directory = VERZEICHNIS

fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien gesucht wird.

Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe gelesen.

Orte der Ausgabedateien:

-o , --output-file = DATEI

schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI.

Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder »-« angegeben ist.

Auswahl der Meldungen:

[-N QUELLDATEI] … [-M DOMAIN] … [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X QUELLTEXTKOMMENTAR-MUSTER]

Eine Meldung wird nach folgenden Kriterien ausgewählt: Sie stammt aus einer der angegebenen Quelldateien oder gehört zu einer der angegebenen Domains. Falls -J angegeben ist, muss deren Kontext (»msgctxt«) dem MSGCTXT-MUSTER entsprechen. Falls -K angegeben ist, müssen deren Schlüssel (»msgid« oder »msgid_plural«) dem MSGID-MUSTER entsprechen. Falls -T angegeben ist, muss deren Übersetzung (»msgstr«) dem MSGSTR-MUSTER entsprechen. Falls -C angegeben ist, muss deren Übersetzerkommentar dem KOMMENTAR-MUSTER entsprechen. Falls -X angegeben ist, muss deren Quelltextkommentar dem QUELLTEXTKOMMENTAR-MUSTER entsprechen.

Wenn mehrere Auswahlkriterien angegeben sind, ist die Menge der ausgewählten Meldungen eine Aneinanderreihung der ausgewählten Meldungen für jedes Kriterium.

Syntax für MSGCTXT-MUSTER oder MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER oder KOMMENTAR-MUSTER oder QUELLTEXTKOMMENTAR-MUSTER:

[ -E | -F] [ -e MUSTER | -f DATEI] …

MUSTER sind per Vorgabe grundlegende reguläre Ausdrücke, oder erweiterte reguläre Ausdrücke, wenn -E angegeben ist, oder feste Ausdrücke, wenn -F angegeben ist.
-N
, --location = QUELLDATEI

wählt Meldungen aus, die aus der angegebenen QUELLDATEI stammen.

-M , --domain = DOMAIN

wählt Meldungen aus, die zur angegebenen DOMAIN gehören.

-J , --msgctxt

gibt den Beginn der Muster für »msgctxt« an.

-K , --msgid

gibt den Beginn der Muster für »msgid« an.

-T , --msgstr

gibt den Beginn der Muster für »msgstr« an.

-C , --comment

gibt den Beginn der Muster für den Übersetzerkommentar an.

-X , --extracted-comment

gibt den Beginn der Muster für den Quelltextkommentar an.

-E , --extended-regexp

gibt an, dass das MUSTER ein erweiterter regulärer Ausdruck ist.

-F , --fixed-strings

gibt an, dass das MUSTER eine Liste von durch Zeilenvorschub getrennten Zeichenketten ist.

-e , --regexp = MUSTER

verwendet das angegebene MUSTER als regulären Ausdruck.

-f , --file = DATEI

bezieht das MUSTER aus der angegebenen DATEI.

-i , --ignore-case

ignoriert Groß- und Kleinschreibung.

-v , --invert-match

gibt nur die Meldungen aus, die keinem der Suchkriterien entsprechen.

Syntax der Eingabedatei:

-P , --properties-input

Eingabedatei folgt der .properties -Syntax von Java.

--stringtable-input

Eingabedatei folgt der .strings -Syntax von NeXTstep/GNUstep.

Details zur Ausgabe:

--color

verwendet immer Farben und andere Text-Attribute.

--color = WERT

verwendet Farben und andere Text-Attribute. Der angegebene WERT kann »always«, »never«, »auto« oder »html« sein.

--style = STILDATEI

gibt die CSS-Datei mit Stil-Regel für --color an.

--no-escape

verwendet keine C-Maskier-Sequenzen in der Ausgabe (Vorgabe).

--escape

verwendet C-Maskier-Sequenzen in der Ausgabe, keine erweiterten Zeichen.

--force-po

erstellt die PO-Datei auch dann, wenn sie leer ist.

--indent

stellt die Ausgabe eingerückt dar.

--no-location

schreibt keine Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennummer«.

-n , --add-location

schreibt Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennummer« (Vorgabe).

--strict

schreibt die Ausgabe strikt im Uniforum-Stil.

-p , --properties-output

schreibt eine .properties -Datei für Java.

--stringtable-output

schreibt eine .strings -Datei für NeXTstep/GNUstep.

-w , --width = ANZAHL

legt die Breite der Ausgabe auf die angegebene ANZAHL Spalten fest.

--no-wrap

bricht Zeilen in Meldungen, die länger als die Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen um.

--sort-output

erstellt eine sortierte Ausgabe.

--sort-by-file

sortiert die Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien.

Informative Ausgabe:

-h , --help

zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm.

-V , --version

gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm.

AUTOR

Geschrieben von Bruno Haible.

FEHLER MELDEN

Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf https://savannah.gnu.org/projects/gettext oder per E-Mail an bug-gettext@gnu.org (jeweils auf Englisch).

COPYRIGHT

Copyright © 2001-2024 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer.
Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.

SIEHE AUCH

Die vollständige Dokumentation für msggrep wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme info (1) und msggrep auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl

info msggrep

auf das vollständige Handbuch zugreifen.

ÜBERSETZUNG

Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> erstellt.

Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 3 oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.

Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste der Übersetzer: debian-l10n-german@lists.debian.org .