Man page - msgcat(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en fr ro deManual
MSGCAT
NOMSYNOPSIS
DESCRIPTION
Localisation du fichier dâentrĂ©e :
Localisation du fichier de sortie :
Sélection de messages :
Syntaxe du fichier dâentrĂ©e :
Détails de la sortie :
Sortie informative :
AUTEUR
SIGNALER DES BOGUES
COPYRIGHT
VOIR AUSSI
TRADUCTION
NOM
msgcat - combiner plusieurs catalogues de messages
SYNOPSIS
msgcat [ OPTION ] [ FICHIER_ENTRĂE ]...
DESCRIPTION
ConcatĂ©ner et fusionner les fichiers PO spĂ©cifiĂ©s. Trouver des messages qui sont communs Ă deux ou plus de fichiers PO spĂ©cifiĂ©s. En utilisant lâoption --more-than , un nombre plus important de messages communs peut ĂȘtre requis avant que les messages ne soit affichĂ©s. Ă lâinverse, lâoption --less-than peut ĂȘtre utilisĂ©e pour spĂ©cifier moins de messages communs avant lâaffichage (câest-Ă -dire que --less-than = 2 nâaffichera que les messages uniques). Les traductions, les commentaires, les commentaires de code extraits et les emplacements de fichiers seront cumulĂ©s, sauf si --use-first est indiquĂ©, ils seront pris dans le premier fichier PO pour les dĂ©finir.
Les paramĂštres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.
Localisation du fichier dâentrĂ©e :
FICHIER_ENTRĂE ...
fichiers dâentrĂ©e
-f , --files-from = FICHIER
rĂ©cupĂ©rer la liste des fichiers dâentrĂ©e Ă partir de FICHIER.
-D , --directory = RĂPERTOIRE
ajouter RĂPERTOIRE Ă la liste pour la recherche de fichiers dâentrĂ©e.
Si le fichier dâentrĂ©e est -, câest lâentrĂ©e standard qui est lue.
Localisation du fichier de sortie :
-o , --output-file = FICHIER
écrire la sortie dans le fichier spécifié.
Les rĂ©sultats seront Ă©crits sur la sortie standard si aucun fichier nâest spĂ©cifiĂ© ou si câest -.
Sélection de messages :
-<, --less-than = NOMBRE
afficher les messages avec moins que ce nombre de dĂ©finitions, si ce nombre nâest pas dĂ©fini, câest par dĂ©faut lâinfini.
->, --more-than = NOMBRE
afficher les messages avec plus que ce nombre de dĂ©finitions, si ce nombre nâest pas dĂ©fini, câest 0 par dĂ©faut.
-u , --unique
raccourci pour --less-than = 2 , afficher seulement les messages uniques.
Syntaxe du fichier dâentrĂ©e :
-P , --properties-input
les fichiers dâentrĂ©e ont la syntaxe .properties de Java.
--stringtable-input
les fichiers dâentrĂ©e ont la syntaxe .strings de NeXTstep/GNUstep.
Détails de la sortie :
-t , --to-code = NOM
encodage de la sortie.
--use-first
utiliser la premiĂšre traduction disponible de chaque message, ne pas fusionner plusieurs traductions.
--lang = NOM_CATALOGUE
dĂ©finir le champ « Language » de lâen-tĂȘte.
--color
utiliser toujours la couleur et dâautres attributs de texte.
--color = QUAND
utiliser la couleur et dâautres attributs de texte si QUAND . QUAND peut ĂȘtre always , never , auto ou html .
--style = FICHIER_STYLE
spécifier le fichier de rÚgles de style CSS pour --color .
-e , --no-escape
ne pas utiliser de sĂ©quence dâĂ©chappement C dans la sortie (par dĂ©faut).
-E , --escape
utiliser les sĂ©quences dâĂ©chappement C dans la sortie, pas les caractĂšres Ă©tendus.
--force-po
Ă©crire un fichier PO mĂȘme sâil est vide.
-i , --indent
écrire le fichier .po en utilisant le style indenté.
--no-location
ne pas écrire les lignes « #: nom_fichier:ligne ».
-n , --add-location
générer les lignes « #: nom_fichier:ligne » (par défaut).
--strict
écrire un fichier .po strictement conforme au format Uniforum.
-p , --properties-output
écrire un fichier .properties Java.
--stringtable-output
écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep.
-w , --width = NOMBRE
régler la largeur de page de la sortie.
--no-wrap
ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus longues que la largeur de la page de sortie.
-s , --sort-output
générer une sortie triée.
-F , --sort-by-file
trier la sortie par emplacement de fichier.
Sortie informative :
-h , --help
Afficher lâaide-mĂ©moire et quitter.
-V , --version
Afficher les informations de version et quitter.
AUTEUR
Ăcrit par Bruno Haible.
SIGNALER DES BOGUES
Signaler les bogues dans le systĂšme de gestion de problĂšmes Ă lâadresse <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> ou par courriel Ă <bug-gettext@gnu.org>.
COPYRIGHT
Copyright ©
2001-2024 Free Software Foundation, Inc. License
GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier
et le redistribuer. Il nây a AUCUNE GARANTIE dans la
mesure autorisée par la loi.
VOIR AUSSI
La documentation complÚte de msgcat est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et msgcat sont correctement installés, la commande
info msgcat
devrait vous donner accĂšs au manuel complet.
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter Ă la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il nây a aucune RESPONSABILITĂ LĂGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .