Man page - msgcat(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr ro de

Manual

MSGCAT

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
Localisation du fichier d’entrĂ©e :
Localisation du fichier de sortie :
Sélection de messages :
Syntaxe du fichier d’entrĂ©e :
Détails de la sortie :
Sortie informative :
AUTEUR
SIGNALER DES BOGUES
COPYRIGHT
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

msgcat - combiner plusieurs catalogues de messages

SYNOPSIS

msgcat [ OPTION ] [ FICHIER_ENTRÉE ]...

DESCRIPTION

ConcatĂ©ner et fusionner les fichiers PO spĂ©cifiĂ©s. Trouver des messages qui sont communs Ă  deux ou plus de fichiers PO spĂ©cifiĂ©s. En utilisant l’option --more-than , un nombre plus important de messages communs peut ĂȘtre requis avant que les messages ne soit affichĂ©s. À l’inverse, l’option --less-than peut ĂȘtre utilisĂ©e pour spĂ©cifier moins de messages communs avant l’affichage (c’est-Ă -dire que --less-than = 2 n’affichera que les messages uniques). Les traductions, les commentaires, les commentaires de code extraits et les emplacements de fichiers seront cumulĂ©s, sauf si --use-first est indiquĂ©, ils seront pris dans le premier fichier PO pour les dĂ©finir.

Les paramĂštres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.

Localisation du fichier d’entrĂ©e :

FICHIER_ENTRÉE ...

fichiers d’entrĂ©e

-f , --files-from = FICHIER

rĂ©cupĂ©rer la liste des fichiers d’entrĂ©e Ă  partir de FICHIER.

-D , --directory = RÉPERTOIRE

ajouter RÉPERTOIRE Ă  la liste pour la recherche de fichiers d’entrĂ©e.

Si le fichier d’entrĂ©e est -, c’est l’entrĂ©e standard qui est lue.

Localisation du fichier de sortie :

-o , --output-file = FICHIER

écrire la sortie dans le fichier spécifié.

Les rĂ©sultats seront Ă©crits sur la sortie standard si aucun fichier n’est spĂ©cifiĂ© ou si c’est -.

Sélection de messages :

-<, --less-than = NOMBRE

afficher les messages avec moins que ce nombre de dĂ©finitions, si ce nombre n’est pas dĂ©fini, c’est par dĂ©faut l’infini.

->, --more-than = NOMBRE

afficher les messages avec plus que ce nombre de dĂ©finitions, si ce nombre n’est pas dĂ©fini, c’est 0 par dĂ©faut.

-u , --unique

raccourci pour --less-than = 2 , afficher seulement les messages uniques.

Syntaxe du fichier d’entrĂ©e :

-P , --properties-input

les fichiers d’entrĂ©e ont la syntaxe .properties de Java.

--stringtable-input

les fichiers d’entrĂ©e ont la syntaxe .strings de NeXTstep/GNUstep.

Détails de la sortie :

-t , --to-code = NOM

encodage de la sortie.

--use-first

utiliser la premiĂšre traduction disponible de chaque message, ne pas fusionner plusieurs traductions.

--lang = NOM_CATALOGUE

dĂ©finir le champ « Language » de l’en-tĂȘte.

--color

utiliser toujours la couleur et d’autres attributs de texte.

--color = QUAND

utiliser la couleur et d’autres attributs de texte si QUAND . QUAND peut ĂȘtre always , never , auto ou html .

--style = FICHIER_STYLE

spécifier le fichier de rÚgles de style CSS pour --color .

-e , --no-escape

ne pas utiliser de sĂ©quence d’échappement C dans la sortie (par dĂ©faut).

-E , --escape

utiliser les sĂ©quences d’échappement C dans la sortie, pas les caractĂšres Ă©tendus.

--force-po

Ă©crire un fichier PO mĂȘme s’il est vide.

-i , --indent

écrire le fichier .po en utilisant le style indenté.

--no-location

ne pas écrire les lignes « #: nom_fichier:ligne ».

-n , --add-location

générer les lignes « #: nom_fichier:ligne » (par défaut).

--strict

écrire un fichier .po strictement conforme au format Uniforum.

-p , --properties-output

écrire un fichier .properties Java.

--stringtable-output

écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep.

-w , --width = NOMBRE

régler la largeur de page de la sortie.

--no-wrap

ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus longues que la largeur de la page de sortie.

-s , --sort-output

générer une sortie triée.

-F , --sort-by-file

trier la sortie par emplacement de fichier.

Sortie informative :

-h , --help

Afficher l’aide-mĂ©moire et quitter.

-V , --version

Afficher les informations de version et quitter.

AUTEUR

Écrit par Bruno Haible.

SIGNALER DES BOGUES

Signaler les bogues dans le systùme de gestion de problùmes à l’adresse <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> ou par courriel à <bug-gettext@gnu.org>.

COPYRIGHT

Copyright © 2001-2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n’y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisĂ©e par la loi.

VOIR AUSSI

La documentation complÚte de msgcat est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et msgcat sont correctement installés, la commande

info msgcat

devrait vous donner accĂšs au manuel complet.

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .