Man page - msgattrib(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en fr ro deManual
MSGATTRIB
NOMSYNOPSIS
DESCRIPTION
Localisation du fichier dâentrĂ©e :
Localisation du fichier de sortie :
Sélection de messages :
Manipulation dâattributs :
Syntaxe du fichier dâentrĂ©e :
Détails de la sortie :
Sortie informative :
AUTEUR
SIGNALER DES BOGUES
COPYRIGHT
VOIR AUSSI
TRADUCTION
NOM
msgattrib â correspondance et manipulation dâattributs dans un catalogue de messages
SYNOPSIS
msgattrib [ OPTION ] [ INPUTFILE ]
DESCRIPTION
Filtrer les messages dâun catalogue de traductions selon leurs attributs et manipuler les attributs.
Les paramĂštres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.
Localisation du fichier dâentrĂ©e :
INPUTFILE
fichier PO dâentrĂ©e
-D , --directory = RĂPERTOIRE
ajouter RĂPERTOIRE Ă la liste pour la recherche de fichiers dâentrĂ©e.
Si aucun fichier dâentrĂ©e nâest indiquĂ© ou si câest « - », câest lâentrĂ©e standard qui est lue.
Localisation du fichier de sortie :
-o , --output-file = FICHIER
écrire la sortie dans le fichier spécifié.
Les rĂ©sultats seront Ă©crits sur la sortie standard si aucun fichier nâest spĂ©cifiĂ© ou si câest -.
Sélection de messages :
--translated
conserver les messages traduits et supprimer les messages qui ne le sont pas.
--untranslated
conserver les messages non traduits et supprimer les messages traduits.
--no-fuzzy
supprimer les messages marqués « fuzzy ».
--only-fuzzy
conserver uniquement les messages marqués « fuzzy ».
--no-obsolete
supprimer les messages obsolĂštes marquĂ©s « #Ë ».
--only-obsolete
conserver uniquement les messages obsolĂštes marquĂ©s « #Ë ».
Manipulation dâattributs :
--set-fuzzy
définir tous les messages comme « fuzzy ».
--clear-fuzzy
définir tous les messages comme non « fuzzy ».
--set-obsolete
définir tous les messages comme obsolÚtes.
--clear-obsolete
définir tous les messages comme non obsolÚtes.
--previous
lors de la définition de messages comme « fuzzy », conserver les msgids précédents des messages traduits.
--clear-previous
retirer les « msgids précédents » de tous les messages.
--empty
lors de la suppression des « fuzzy», définir également comme vide le msgstr.
--only-file = FICHIER .po
manipuler uniquement les entrées listées dans FICHIER.po.
--ignore-file = FICHIER .po
manipuler uniquement les entrée non listées dans FICHIER.po.
--fuzzy
synonyme de --only-fuzzy --clear-fuzzy .
--obsolete
synonyme de --only-obsolete --clear-obsolete .
Syntaxe du fichier dâentrĂ©e :
-P , --properties-input
le fichier dâentrĂ©e a la syntaxe .properties de Java.
--stringtable-input
le fichier dâentrĂ©e a la syntaxe .strings de NeXTstep/GNUstep.
Détails de la sortie :
--color
utiliser toujours la couleur et dâautres attributs de texte.
--color = QUAND
utiliser la couleur et dâautres attributs de texte si QUAND . QUAND peut ĂȘtre always , never , auto ou html .
--style = FICHIER_STYLE
spécifier le fichier de rÚgles de style CSS pour --color .
-e , --no-escape
ne pas utiliser de sĂ©quence dâĂ©chappement C dans la sortie (par dĂ©faut).
-E , --escape
utiliser les sĂ©quences dâĂ©chappement C dans la sortie, pas les caractĂšres Ă©tendus.
--force-po
Ă©crire un fichier PO mĂȘme sâil est vide.
-i , --indent
écrire le fichier .po en utilisant le style indenté.
--no-location
ne pas écrire les lignes « #: nom_fichier:ligne ».
-n , --add-location
générer les lignes « #: nom_fichier:ligne » (par défaut).
--strict
écrire un fichier .po strictement conforme au format Uniforum.
-p , --properties-output
écrire un fichier .properties Java.
--stringtable-output
écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep.
-w , --width = NOMBRE
régler la largeur de page de la sortie.
--no-wrap
ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus longues que la largeur de la page de sortie.
-s , --sort-output
générer une sortie triée.
-F , --sort-by-file
trier la sortie par emplacement de fichier.
Sortie informative :
-h , --help
Afficher lâaide-mĂ©moire et quitter.
-V , --version
Afficher les informations de version et quitter.
AUTEUR
Ăcrit par Bruno Haible.
SIGNALER DES BOGUES
Signaler les bogues dans le systĂšme de gestion de problĂšmes Ă lâadresse <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> ou par courriel Ă <bug-gettext@gnu.org>.
COPYRIGHT
Copyright ©
2001-2024 Free Software Foundation, Inc. License
GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier
et le redistribuer. Il nây a AUCUNE GARANTIE dans la
mesure autorisée par la loi.
VOIR AUSSI
La documentation complÚte de msgattrib est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et msgattrib sont correctement installés, la commande
info msgattrib
devrait vous donner accĂšs au manuel complet.
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter Ă la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il nây a aucune RESPONSABILITĂ LĂGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .