Man page - mkvpropedit(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en fr es it ca pl nb ko nl hu bg ja be uk ru zh_TW zh_CN deManual
MKVPROPEDIT
NAMESAMMENDRAG
BESKRIVELSE
REDIGER-SELEKTORER
Segmentinformasjon
Spordatahoder
Merknader
VEDLEGGSVELGERE
SPRÄKHÄNDTERING
EKSEMPLER
AVSLUTNINGSKODER
TEKSTFILER OG TEGNSETTKONVERTERINGER
MILJĂžVARIABLER
SE OGSĂ„
WWW
AUTHOR
NOTES
NAME
mkvpropedit - Endre egenskapene til eksisterende Matroska filer uten en fullstendig demultipleksing
SAMMENDRAG
|
mkvpropedit [alternativer] {kildefilnavn} {handlinger} |
BESKRIVELSE
Dette programmet analyserer en eksisterende Matroska fil og endrer noen av dens egenskaper. Deretter skriver den disse endringene til den eksisterende filen. Blant egenskapene som kan endres, er segmentinformasjonselementene (f.eks. tittelen) og spordatahodene (f.eks. sprÄkkoden, 'standardspor'-flagget eller navnet).
Alternativer:
-l , --list-property-names
Viser alle kjente og redigerbare egenskapsnavn, deres type (streng, heltall, boolsk osv.) og en kort beskrivelse. Programmet avsluttes etterpÄ. Parameteren kilde-filnavn trenger derfor ikke Ä angis.
-p , --parse-mode modus
Angir analysemodusen. Parameteren ' modus ' kan enten vÊre 'fast' (som ogsÄ er standard) eller 'full'. 'Rask'-modus analyserer ikke hele filen, men bruker metasÞkelementene for Ä finne de nÞdvendige elementene i en kildefil. I 99% av alle tilfeller er dette nok. Men for filer som ikke inneholder metasÞkingselementer eller som er skadet, mÄ brukeren kanskje sette "full"-analysemodus. En full skanning av en fil kan ta et par minutter, mens en rask skanning bare tar sekunder.
Handlinger som omhandler egenskaper for spor- og segmentinformasjon:
-e , --edit selektor
Angir Matroska fildelen (segmentinformasjon eller datahodene til et bestemt spor) som alle etterfÞlgende legg til, angi og slett-handlinger fungerer pÄ. Dette alternativet kan brukes flere ganger for Ä gjÞre endringer i mer enn ett element.
Som standard vil mkvpropedit (1) redigere segmentinformasjonsdelen.
Se avsnittet om rediger-selektorer for en fullstendig beskrivelse av syntaksen.
-a , --add navn = verdi
Legger til en egenskap navn med verdien verdi . Egenskapen vil bli lagt til selv om en slik egenskap allerede eksisterer. VÊr oppmerksom pÄ at de fleste egenskaper er unike og ikke kan forekomme mer enn én gang.
-s , --set navn = verdi
Setter alle forekomster av egenskapen navn til verdien verdi . Hvis ingen slik egenskap eksisterer, vil den bli lagt til.
-d , --delete navn
Sletter alle forekomster av egenskapen navn . VÊr oppmerksom pÄ at enkelte egenskaper er obligatoriske og ikke kan slettes.
Handlinger som omhandler tagger og kapitler:
-t , --tags selektor : filnavn
Legg til eller erstatt tagger i filen med de fra filnavnet, eller fjern dem hvis filnavnet er tomt. mkvpropedit (1) leser det samme XML-taggformatet som mkvmerge (1) leser ogsÄ.
Selektoren mÄ vÊre et av ordene all , global eller track . For all vil mkvpropedit (1) erstatte eller fjerne alle tagger i en fil. Med global vil bare globale tagger bli erstattet eller fjernet.
Med track vil mkvpropedit (1) erstatte tagger for et bestemt spor. I tillegg vil taggene som leses fra filnavn bli tilordnet samme spor. Sporet spesifiseres pÄ samme mÄte som rediger-selektorer spesifiseres (se nedenfor), f.eks. --tags track:a1:nye-lyd-tagger.xml.
--add-track-statistics-tags
Beregner statistikk for alle spor i en fil og legger til nye statistikktagger for dem. Hvis filen allerede inneholder slike tagger, blir de oppdatert.
--delete-track-statistics-tags
Sletter alle eksisterende sporstatistikktagger fra en fil. Hvis filen ikke inneholder sporstatistikktagger, blir den ikke endret.
-c , --chapters filnavn
Legg til eller erstatt kapitler i filen med de fra filnavnet, eller fjern dem hvis filnavnet er tomt. mkvpropedit (1) leser samme XML og enkle kapittelformater som mkvmerge (1) ogsÄ leser.
Handlinger for hÄndtering av vedlegg:
--add-attachment filnavn
Legg til et nytt vedlegg fra filnavn .
Hvis alternativet --attachment-name har blitt brukt fÞr dette alternativet, brukes verdien som navnet pÄ det nye vedlegget. Ellers er det avledet fra filnavn .
Hvis alternativet --attachment-mime-type er brukt fĂžr dette alternativet, brukes verdien som MIME-typen for det nye vedlegget. Ellers oppdages det automatisk fra innholdet i filnavnet .
Hvis alternativet --attachment-description har blitt brukt fĂžr dette alternativet, brukes verdien som beskrivelsen av det nye vedlegget. Ellers vil ingen beskrivelse bli satt.
Hvis alternativet --attachment-uid har blitt brukt fĂžr dette alternativet, brukes verdien som det nye vedleggets UID. Ellers genereres en tilfeldig UID automatisk.
--replace-attachment selektor : filnavn
Erstatter ett eller flere vedlegg som samsvarer selektor med filen filnavn . Hvis mer enn ett eksisterende vedlegg samsvarer med selektor , erstattes alt innholdet av innholdet i filnavnet .
Selektoren kan ha en av fire former. De er forklart nedenfor i avsnittet vedlegg-selektorer.
Hvis alternativet --attachment-name har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som det nye navnet for hvert endret vedlegg. Ellers endres ikke navnene.
Hvis alternativet --attachment-mime-type har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som den nye MIME-typen for hvert endret vedlegg. Ellers endres ikke MIME-typene.
Hvis alternativet --attachment-description har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som den nye beskrivelsen for hvert modifisert vedlegg. Ellers endres ikke beskrivelsene.
Hvis alternativet --attachment-uid har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som den nye UID-en for hvert endrede vedlegg. Ellers endres ikke UID-ene.
--update-attachment selektor
Angir egenskapene for ett eller flere vedlegg som samsvarer med selektoren . Hvis mer enn ett eksisterende vedlegg samsvarer med selektoren , oppdateres alle egenskapene.
Selektoren kan ha en av fire former. De er forklart nedenfor i avsnittet vedlegg-selektorer.
Hvis alternativet --attachment-name har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som det nye navnet for hvert endret vedlegg. Ellers endres ikke navnene.
Hvis alternativet --attachment-mime-type har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som den nye MIME-typen for hvert endret vedlegg. Ellers endres ikke MIME-typene.
Hvis alternativet --attachment-description har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som den nye beskrivelsen for hvert modifisert vedlegg. Ellers endres ikke beskrivelsene.
Hvis alternativet --attachment-uid har blitt brukt fĂžr dette alternativet, angis verdien som den nye UID-en for hvert endrede vedlegg. Ellers endres ikke UID-ene.
--delete-attachment selektor
Sletter ett eller flere vedlegg som samsvarer med selektoren .
Selektoren kan ha en av fire former. De er forklart nedenfor i avsnittet vedlegg-selektorer.
Alternativer for vedleggshandlinger:
--attachment-name navn
Angir navnet som skal brukes for fĂžlgende --add-attachment - eller --replace-attachment -operasjon.
--attachment-mime-type mime-type
Angir MIME-typen som skal brukes for fĂžlgende --add-attachment - eller --replace-attachment -operasjon.
--attachment-description beskrivelse
Angir beskrivelsen som skal brukes for fĂžlgende --add-attachment - eller --replace-attachment -operasjon.
--enable-legacy-font-mime-types
Aktiverer bruk av eldre MIME-typer for visse typer skriftvedlegg. For eksempel vil 'application/x-truetype-font' bli brukt for TrueType-fonter i stedet for 'fonts/ttf'.
Dette pÄvirker bÄde Ä legge til nye vedlegg og erstatte eksisterende vedlegg, men bare hvis den nye MIME-typen ikke er angitt. Andre eksisterende vedlegg endres ikke.
De berĂžrte MIME-typene er 'font/sfnt', 'font/ttf' og 'font/collection' som alle er tilordnet 'application/x-truetype-fonts' og 'font/otf' som er tilordnet 'application/vnd' .ms-opentype'.
Andre alternativer:
--disable-language-ietf
Vanligvis nÄr brukeren ber om endringer i 'language'-spordatahodet-egenskapen, vil mkvpropedit (1) anvende den samme endringen pÄ det nye LanguageIETF-spordatahodeelementet i tillegg til det eldre Language-elementet. Hvis dette alternativet brukes, blir endringen bare brukt pÄ det eldre Language-elementet.
Dette alternativet pÄvirker ikke endringer forespurt via spordatahodeegenskapen 'language-ietf'.
--normalize-language-ietf modus
GjÞr det mulig Ä normalisere alle IETF BCP 47-sprÄktagger til enten deres kanoniske form med modus 'kanonisk', til deres utvidede sprÄkundertagger dannes med modus 'extlang' eller slÄr den av med modus 'av'. Som standard brukes normalisering til den kanoniske formen.
I kanonisk form erstattes alle undertagger som det finnes foretrukne verdier for, med de foretrukne verdiene. Dette konverterer for eksempel 'zh-yue-jyutping' til 'yue-jyutping' eller 'fr-FX' til 'fr-FR'.
For undertaggene for utvidet sprÄk bygges den kanoniske formen fÞrst. Deretter erstattes alle primÊrsprÄk som det finnes en utvidet sprÄkundertagg for, med den utvidede sprÄkundertaggen og prefikset. Dette konverterer for eksempel 'yue-jyutping' tilbake til 'zh-yue-jyutping', men har ingen effekt pÄ 'fr-FR' da 'fr' ikke er en undertagg for utvidet sprÄk.
Denne normaliseringen anvendes bare pÄ elementer som faktisk endres:
⹠NÄr du redigerer spordatahoder, pÄvirkes bare sporsprÄkelementene som angis via redigeringsspesifikasjoner. SprÄk for spor som ikke redigeres, endres ikke. Hvis du redigerer et spor, men bare angir andre egenskaper enn sprÄket, pÄvirkes heller ikke sprÄket.
⹠NÄr du redigerer kapitler, pÄvirkes alle sprÄkelementer i alle kapittelelementene, da eksisterende kapitler alltid erstattes fullstendig.
⹠NÄr du redigerer tagger, pÄvirkes bare sprÄkelementene i taggene som faktisk erstattes. NÄr du for eksempel erstatter globale tagger, pÄvirkes ikke eksisterende sportagger.
Den beste mÄten Ä normalisere alle eksisterende sprÄktagger i en fil er Ä multiplekse den med mkvmerge (1) og sette alternativet '--normalize-language-ietf' til Þnsket modus.
--command-line-charset character-set
Angir tegnsettet for Ä konvertere strenger fra gitt pÄ kommandolinjen. Den er standard til tegnsettet gitt av systemets gjeldende lokalitet.
--output-charset character-set
Angir tegnsettet som strenger konverteres til som skal sendes ut. Den er standard til tegnsettet gitt av systemets gjeldende lokalitet.
-r , --redirect-output filnavn
Skriver alle meldinger til filen filnavn i stedet for til konsollen. Selv om dette kan gjÞres enkelt med omdirigering av utdata, er det tilfeller der dette alternativet er nÞdvendig: nÄr terminalen tolker utdataene pÄ nytt fÞr du skriver den til en fil. Tegnsettet angitt med --output-charset er hedret.
--ui-language kode
Tvinger oversettelsene for sprÄk- koden som skal brukes (eks. 'de_DE' for tyske oversettelser). Ved Ä skrive inn 'list' som koden vil fÞre til at programmet sender ut en liste over tilgjengelige oversettelser.
--abort-on-warnings
Ber programmet om Ă„ avbryte etter at den fĂžrste advarselen er sendt ut. Programmets avslutningskode vil vĂŠre 1.
--debug emne
SlÄ pÄ feilsÞking for en bestemt funksjon. Dette alternativet er bare nyttig for utviklere.
--engage funksjon
SlÄ pÄ eksperimentelle funksjoner. En liste over tilgjengelige funksjoner kan bes med mkvpropedit --engage-list . Disse funksjonene er ikke ment Ä brukes i normale situasjoner.
--gui-mode
SlÄr pÄ det grafiske grensesnittet. I denne modusen kan spesialformaterte linjer vÊre utdata som kan fortelle et kontrollerende grafisk grensesnitt hva som skjer. Disse meldingene fÞlger formatet '#GUI#melding'. Meldingen kan etterfÞlges av nÞkkel/verdipar som i '#GUI#melding#nÞkkel1=verdi1#nÞkkel2=verdi2...'. Verken meldingene eller nÞklene blir noen gang oversatt og sendes alltid ut pÄ engelsk.
-v , --verbose
VĂŠr detaljert og vis alle de viktige Matroska elementene mens de leses.
-h , --help
Vis bruksinformasjon og avslutt.
-V , --version
Vis versjonsinformasjon og avslutt.
@ alternativer-fil.json
Leser flere kommandolinjeargumenter fra filen alternativer-fil . Hvis du vil ha en fullstendig forklaring pÄ hvilke formater som stÞttes for slike filer, kan du se avsnittet "Alternativfiler" i mkvmerge (1) manualside.
REDIGER-SELEKTORER
--edit -alternativet angir Matroska fildelen (segmentinformasjon eller datahodene til et bestemt spor) som alle fÞlgende add, set og delete handlinger opererer pÄ. Dette forblir gyldig til neste --edit -alternativet er funnet. Argumentet til dette alternativet kalles redigeringsselektoren.
Som standard vil mkvpropedit (1) redigere segmentinformasjonsdelen.
Segmentinformasjon
Segmentinformasjonen kan velges med ett av disse tre ordene: 'info', 'segment_info' eller 'segmentinfo'. Den inneholder egenskaper som segmenttittelen eller segment-UID-en.
Spordatahoder
Spordatahoder kan velges med en litt mer kompleks selektor. Alle varianter starter med 'track:'. Egenskapene for sporhodet inkluderer elementer som sprÄkkoden, 'standardspor'-flagget eller sporets navn.
track: n
Hvis parameteren n er et tall, velges det n -te sporet. SporrekkefĂžlgen er den samme som mkvmerge (1)s --identify -alternativutdata.
Nummereringen starter pÄ 1.
track: tn
Hvis parameteren starter med ett enkelt tegn t etterfulgt av en n vil n -te spor av en bestemt sportype vil bli valgt. Parameteren for sportype t mÄ vÊre en av disse fire tegnene: 'a' for et lydspor, 'b' for et knappsor, 's'for et undertekstspor og 'v' for et videospor. SporrekkefÞlgen er den samme som mkvmerge (1)'s --identify -alternativet sender ut.
Nummereringen starter pÄ 1.
track: = uid
Hvis parameteren starter med en '=' etterfulgt av en tall- uid , vil sporet hvis spor-UID-element tilsvarer den gitte uid-en , velges. Spor-UID-er kan fÄs med mkvinfo (1).
track: @ tall
Hvis parameteren starter med et '@' etterfulgt av et tallnummer , vil sporet hvis spornummerelement tilsvarer dette nummeret bli valgt. Spornumre kan fÄs med mkvinfo (1).
Merknader
PÄ grunn av sporredigeringsvelgernes natur er det mulig at flere selektorer faktisk samsvarer med de samme spordatahodene. I slike tilfeller vil alle handlinger for disse redigeringsvelgerne bli kombinert og utfÞrt i den rekkefÞlgen de er gitt pÄ kommandolinjen.
VEDLEGGSVELGERE
En vedleggsvelger brukes med de to handlingene --replace-attachment og --delete-attachment . Den kan ha en av fĂžlgende fire former:
1. Valg etter vedleggs-ID. I denne formen er velgeren ganske enkelt et tall, vedleggets ID som sendt ut av mkvmerge (1)s identifikasjonskommando.
2. Valg etter vedlegg-UID (unik ID). I denne formen er velgeren likhetstegnet = etterfulgt av et tall, vedleggets unike ID som utdata av mkvmerge (1)s ordrike identifikasjonskommando.
3. Valg etter vedleggsnavn. I denne formen er velgeren det bokstavelige navnet: etterfulgt av det eksisterende vedleggets navn. Hvis denne velgeren brukes med --replace-attachment , mÄ kolon i navnet som skal samsvare, unnslippes som \c.
4. Valg etter MIME-type. I denne formen er velgeren det bokstavelige ordet mime-type: etterfulgt av det eksisterende vedleggets MIME-type. Hvis denne velgeren brukes med --replace-attachment , mÄ koloner innenfor MIME-typen for Ä matche unnslippes som \c.
SPRÄKHÄNDTERING
mkvpropedit (1) prÞver for det meste Ä gjÞre det rette som standard. Derfor vil endringer i language -egenskapen fÞre til at mkvpropedit (1) anvender den samme endringen pÄ bÄde det nye "LanguageIETF"-elementet og det gamle "Language"-elementet pÄ samme mÄte som mkvmerge (1) bruker sprÄket pÄ begge elementene. For eksempel, nÄr du bruker mkvpropedit film.mkv --edit track: 2 --set language = zh-TW, vil "LanguageIETF" -elementet bli satt til zh-TW og det gamle "Language" -elementet til chi.
I tillegg er det en ny spordatahodeegenskap kalt language-ietf som kan settes eller fjernes. Endringer i denne egenskapen gjelder kun for det nye "LanguageIETF"-sporhodeelementet. En advarsel er at det gamle "Language" spordatahodeelementet er et obligatorisk element i Matroska - noe som betyr at selv om det ikke er til stede i filen, har det fortsatt en underforstÄtt verdi. NÄr brukeren bare setter language-ietf -egenskapen, men ikke sprÄkegenskapen, vil mkvpropedit (1) vil derfor legge til det gamle " language "-elementet i visse tilfeller & sette den til und (som betyr "ubestemt") siden brukeren ikke spesifiserte en verdi for den.
NÄr du leser XML-kapittel eller taggfiler fungerer mkvpropedit (1) som mkvmerge (1) gjÞr.
Opprettelsen av de nye elementene kan deaktiveres helt med kommandolinjealternativet '--disable-language-ietf' som opererer pÄ alle tre nye elementene.
Du kan velge normaliseringsmetoden som brukes pÄ utvidede sprÄkundertagger med parameteren --normalize-language-ietf .
EKSEMPLER
FÞlgende eksempel redigerer en fil kalt 'film.mkv'. Den angir segmenttittelen og endrer sprÄkkoden til en lyd og et undertekstspor. Merk at dette eksemplet kan forkortes ved Ä utelate det fÞrste --edit -alternativet fordi redigering av segmentinformasjonselementet er standard for alle alternativene som finnes fÞr det fÞrste --edit -alternativet uansett.
$ mkvpropedit film.mkv --edit info --set "title=Filmen" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita
Det andre eksemplet fjerner 'standard sporflagg' fra det fĂžrste undertekstsporet og angir det for det andre. Merk at mkvpropedit (1), i motsetning til mkvmerge (1), ikke setter 'standard sporflagg' for andre spor til '0' hvis den er satt til '1' for et annet spor automatisk.
$ mkvpropedit film.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1
Bytting av taggene for det andre undertekstsporet i en fil ser slik ut:
$ mkvpropedit film.mkv --tags track:s2:nye-undertekst-tagger.xml
Hvis du fjerner alle tagger, mÄ du utelate filnavnet:
$ mkvpropedit film.mkv --tags all:
Erstatte kapitlene i en fil ser slik ut:
$ mkvpropedit film.mkv --chapters nye-kapitler.xml
Fjerning av alle kapitler krever at du utelater filnavnet:
$ mkvpropedit film.mkv --chapters ''
Legge til en fontfil (Arial.ttf) som et vedlegg:
$ mkvpropedit film.mkv --add-attachment Arial.ttf
Legge til en fontfil (89719823.ttf) som et vedlegg og gi litt informasjon siden det egentlig bare er Arial:
$ mkvpropedit film.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'Arial-skriften som en TrueType skrift' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf
Bytte ut en vedlagt font (Comic.ttf) fil med en annen (Arial.ttf):
$ mkvpropedit film.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'Arial-skrift som en TrueType skrift' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf
Sletting av den andre vedlagte filen, uansett hva den mÄtte vÊre:
$ mkvpropedit film.mkv --delete-attachment 2
Sletter alle vedlagte skrifter etter MIME-type:
$ mkvpropedit film.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font
AVSLUTNINGSKODER
mkvpropedit (1) avsluttes med en av tre avslutningskoder:
âą 0 -- Denne avslutningskoden betyr at endringen er fullfĂžrt.
⹠1 -- I dette tilfellet har mkvpropedit (1) sendt ut minst en advarsel, men endringen fortsatte. En advarsel er prefikset med teksten 'Advarsel:'. Avhengig av problemene som er involvert, kan de resulterende filene vÊre ok eller ikke. Brukeren oppfordres til Ä sjekke bÄde advarselen og resultatfilene.
âą 2 -- Denne avslutningskoden brukes etter at det oppstod en feil. mkvpropedit (1) avbryter rett etter at feilmeldingen er sendt ut. Feilmeldinger varierer fra feil kommandolinjeargumenter over lese-/skrivefeil til Ăždelagte filer.
TEKSTFILER OG TEGNSETTKONVERTERINGER
For en grundig diskusjon om hvordan alle verktÞyene i MKVToolNix-pakken hÄndterer tegnsettkonverteringer, inndata- / utdatakoding, kommandolinjekoding og konsollkoding, se delen med identisk navn i mkvmerge (1) manualsiden.
MILJĂžVARIABLER
mkvpropedit (1) bruker standardvariablene som bestemmer systemets lokalitet (for eksempel LANG og LC_* -familien). Ytterligere variabler:
MKVPROPEDIT_DEBUG , MKVTOOLNIX_DEBUG og dens korte form MTX_DEBUG
Innholdet behandles som om det hadde blitt sendt via --debug -alternativet.
MKVPROPEDIT_ENGAGE , MKVTOOLNIX_ENGAGE og dens korte form MTX_ENGAGE
Innholdet behandles som om det hadde blitt sendt via --engage -alternativet.
SE OGSĂ„
mkvmerge (1), mkvinfo (1), mkvextract (1), mkvtoolnix-gui (1)
WWW
Den nyeste versjonen finner du alltid pÄ MKVToolNixs hjemmeside [1] .
AUTHOR
Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
Utvikler
NOTES
|
1. |
MKVToolNixs hjemmeside |
https://mkvtoolnix.download/