Man page - zdump(8)
Packages contains this manual
- shm_overview(7)
- nss(5)
- proc_mtrr(5)
- intro(7)
- tcp(7)
- iso_8859-9(7)
- armscii-8(7)
- proc_kpagecount(5)
- initrd(4)
- mouse(4)
- proc_stat(5)
- x25(7)
- proc_interrupts(5)
- fifo(7)
- repertoiremap(5)
- icmp(7)
- futex(7)
- feature_test_macros(7)
- lp(4)
- bpf-helpers(7)
- epoll(7)
- proc_sys_dev(5)
- namespaces(7)
- proc_sysrq-trigger(5)
- proc_bus(5)
- cp1251(7)
- proc_pid_maps(5)
- proc_sys_vm(5)
- proc_pid_projid_map(5)
- st(4)
- proc_pid(5)
- issue(5)
- pid_namespaces(7)
- unicode(7)
- inode(7)
- hosts.equiv(5)
- iso-8859-13(7)
- proc_fb(5)
- proc_modules(5)
- proc_pid_autogroup(5)
- keyrings(7)
- sysvipc(7)
- proc_kmsg(5)
- cgroups(7)
- latin6(7)
- proc_pid_uid_map(5)
- unix(7)
- proc_pid_io(5)
- pts(4)
- packet(7)
- ld-linux.so(8)
- tzselect(8)
- iconv(1)
- proc_pid_syscall(5)
- proc_pid_net(5)
- proc_pid_pagemap(5)
- tty(4)
- proc_profile(5)
- standards(7)
- proc_pid_mounts(5)
- filesystems(5)
- iso-8859-15(7)
- locale(5)
- iso_8859_3(7)
- xattr(7)
- iso-8859-2(7)
- proc_uptime(5)
- persistent-keyring(7)
- credentials(7)
- proc_pid_timers(5)
- utmpx(5)
- vcsa(4)
- proc_pid_exe(5)
- proc_net(5)
- proc_timer_stats(5)
- ip(7)
- proc_pid_fd(5)
- ptmx(4)
- user_namespaces(7)
- resolv.conf(5)
- url(7)
- iso_8859_5(7)
- iso_8859-8(7)
- urn(7)
- process-keyring(7)
- proc_pid_auxv(5)
- proc_ksyms(5)
- proc_ide(5)
- veth(4)
- ldd(1)
- proc_swaps(5)
- landlock(7)
- proc_vmstat(5)
- system_data_types(7)
- cp1252(7)
- lirc(4)
- proc_kpageflags(5)
- random(7)
- precedence(7)
- cpuset(7)
- proc_pid_ns(5)
- acct(5)
- latin4(7)
- proc_pid_cgroup(5)
- proc_cpuinfo(5)
- iso_8859-2(7)
- proc_keys(5)
- charsets(7)
- pldd(1)
- proc_pid_stat(5)
- rtnetlink(7)
- netlink(7)
- ram(4)
- mem(4)
- iso-8859-6(7)
- proc_key-users(5)
- iso_8859_15(7)
- fanotify(7)
- proc_sys_net(5)
- sysfs(5)
- math_error(7)
- latin1(7)
- proc_pid_root(5)
- nptl(7)
- proc_cgroups(5)
- proc_iomem(5)
- proc_pid_statm(5)
- sem_overview(7)
- hier(7)
- full(4)
- proc_pid_status(5)
- proc_pid_cwd(5)
- proc_pid_cpuset(5)
- proc_scsi(5)
- uri(7)
- proc_diskstats(5)
- iso_8859_6(7)
- latin2(7)
- latin5(7)
- man-pages(7)
- ld.so(8)
- uts_namespaces(7)
- proc_pid_mountstats(5)
- intro(3)
- proc_pid_seccomp(5)
- proc_pid_wchan(5)
- attributes(7)
- symlink(7)
- mount_namespaces(7)
- charmap(5)
- tis-620(7)
- iso-8859-10(7)
- getent(1)
- proc_buddyinfo(5)
- ttytype(5)
- rtc(4)
- proc_malloc(5)
- suffixes(7)
- sln(8)
- signal(7)
- proc_sys_abi(5)
- signal-safety(7)
- time_namespaces(7)
- proc_pid_comm(5)
- raw(7)
- gai.conf(5)
- proc_crypto(5)
- locale(1)
- iso-8859-3(7)
- motd(5)
- proc_meminfo(5)
- iso-8859-8(7)
- protocols(5)
- proc_pid_map_files(5)
- pthreads(7)
- null(4)
- proc(5)
- zdump(8)
- socket(7)
- proc_sys_kernel(5)
- ddp(7)
- memusagestat(1)
- hd(4)
- iso-8859-14(7)
- shells(5)
- pipe(7)
- glob(7)
- proc_self(5)
- network_namespaces(7)
- utmp(5)
- proc_kcore(5)
- nsswitch.conf(5)
- sd(4)
- iso-8859-5(7)
- iso_8859_16(7)
- man(7)
- iso_8859-6(7)
- dir_colors(5)
- mq_overview(7)
- vsock(7)
- ascii(7)
- thread-keyring(7)
- fs(5)
- proc_pid_attr(5)
- proc_sys_debug(5)
- proc_sys(5)
- proc_pid_cmdline(5)
- pty(7)
- services(5)
- cgroup_namespaces(7)
- securetty(5)
- netdevice(7)
- iso_8859_13(7)
- host.conf(5)
- proc_pid_setgroups(5)
- proc_slabinfo(5)
- sock_diag(7)
- iso_8859-14(7)
- iso-8859-11(7)
- iso_8859_11(7)
- operator(7)
- regex(7)
- wavelan(4)
- proc_sys_fs(5)
- nologin(5)
- proc_pci(5)
- koi8-r(7)
- erofs(5)
- intro(2)
- utf8(7)
- proc_kallsyms(5)
- proc_sysvipc(5)
- queue(7)
- proc_sys_sunrpc(5)
- intro(5)
- latin8(7)
- mtrace(1)
- ipc_namespaces(7)
- dsp56k(4)
- iso_8859_4(7)
- proc_pid_smaps(5)
- proc_cmdline(5)
- rpc(5)
- proc_tty(5)
- proc_version(5)
- smartpqi(4)
- proc_pid_timerslack_ns(5)
- aio(7)
- session-keyring(7)
- resolver(5)
- slabinfo(5)
- wtmp(5)
- iso_8859_9(7)
- proc_locks(5)
- mailaddr(7)
- proc_pid_oom_score(5)
- kmem(4)
- iconvconfig(8)
- iso_8859-7(7)
- glibc(7)
- hostname(7)
- proc_thread-self(5)
- ipv6(7)
- iso_8859_7(7)
- proc_kpagecgroup(5)
- core(5)
- time(7)
- units(7)
- proc_dma(5)
- loop(4)
- address_families(7)
- zero(4)
- intro(4)
- procfs(5)
- iso_8859-4(7)
- vdso(7)
- tmpfs(5)
- iso-8859-16(7)
- iso_8859_10(7)
- user-session-keyring(7)
- libc(7)
- proc_fs(5)
- koi8-u(7)
- latin3(7)
- proc_tid_children(5)
- proc_pid_limits(5)
- proc_pid_coredump_filter(5)
- iso_8859-15(7)
- arp(7)
- urandom(4)
- iso_8859-10(7)
- hpsa(4)
- proc_pid_environ(5)
- boot(7)
- ftm(7)
- ld-linux(8)
- proc_driver(5)
- loop-control(4)
- iso_8859-16(7)
- proc_filesystems(5)
- tzfile(5)
- sprof(1)
- proc_pid_task(5)
- proc_pid_oom_score_adj(5)
- proc_mounts(5)
- iso-8859-4(7)
- iso_8859-1(7)
- utf-8(7)
- iso_8859-13(7)
- intro(6)
- proc_timer_list(5)
- rtld-audit(7)
- iso_8859-3(7)
- group(5)
- sched(7)
- proc_pid_clear_refs(5)
- hosts(5)
- iso_8859-11(7)
- numa(7)
- iso_8859_2(7)
- locale(7)
- iso-8859-1(7)
- fuse(4)
- proc_tid(5)
- proc_execdomains(5)
- proc_pid_mountinfo(5)
- intro(8)
- iso_8859_8(7)
- proc_loadavg(5)
- proc_pid_oom_adj(5)
- re_format(7)
- iso_8859_14(7)
- zic(8)
- bootparam(7)
- inotify(7)
- posixoptions(7)
- proc_partitions(5)
- iso-8859-9(7)
- proc_pid_mem(5)
- networks(5)
- proc_sys_user(5)
- udp(7)
- proc_zoneinfo(5)
- latin10(7)
- proc_pid_fdinfo(5)
- proc_pid_stack(5)
- memusage(1)
- spufs(7)
- pkeys(7)
- path_resolution(7)
- proc_ioports(5)
- intro(1)
- ldconfig(8)
- msr(4)
- svipc(7)
- port(4)
- proc_pid_personality(5)
- cciss(4)
- latin9(7)
- capabilities(7)
- localedef(1)
- vcs(4)
- iso_8859-5(7)
- elf(5)
- proc_sys_proc(5)
- console_codes(4)
- random(4)
- iso-8859-7(7)
- termcap(5)
- cpuid(4)
- environ(7)
- string_copying(7)
- proc_pid_gid_map(5)
- queue(3)
- termio(7)
- user-keyring(7)
- complex(7)
- latin7(7)
- proc_config.gz(5)
- udplite(7)
- kernel_lockdown(7)
- proc_devices(5)
- proc_apm(5)
- iso_8859_1(7)
- proc_pid_numa_maps(5)
apt-get install manpages
Available languages:
en fr it ja ru ro zh_TW zh_CNManual
zdump
NOMSYNOPSIS
DESCRIPTION
OPTIONS
FORMAT DâINTERVALLE
LIMITES
VOIR AUSSI
TRADUCTION
NOM
zdump - Affichage du fuseau horaire
SYNOPSIS
zdump [ option ... ] [ fuseau_horaire ... ]
DESCRIPTION
zdump affiche la date et lâheure actuelle dans chaque fuseau_horaire citĂ© sur la ligne de commande.
OPTIONS
version
afficher les informations de version et quitter.
|
help |
Afficher un bref message dâaide et terminer. |
||
|
i |
Afficher une description dâintervalle de temps. Pour chaque fuseau_horaire dans la ligne de commande, afficher une description dâintervalle de temps du fuseau horaire. Voir âINTERVAL FORMATâ ci-dessous. |
||
|
v |
Afficher une description longue dâintervalles de temps. Pour chaque fuseau_horaire de la ligne de commande, afficher la valeur de temps des deux temps extrĂȘmes, les temps (sâils sont prĂ©sents) juste au moment et juste aprĂšs les limites dâannĂ©e que localtime (3) et gmtime (3) peuvent reprĂ©senter et lâheure une seconde avant et Ă lâheure juste de chaque discontinuitĂ© temporelle. Chaque ligne est suivie de isdst= D oĂč D est positif, zĂ©ro ou nĂ©gatif selon que le temps indiquĂ© soit respectivement lâheure dâĂ©tĂ©, lâheure standard ou un type inconnu. Chaque ligne est aussi suivie de gmtoff= N si lâheure locale indiquĂ©e est connue comme Ă©tant N secondes Ă lâest de Greenwich. |
||
|
V |
Identique Ă v sauf que les sorties concernant les valeurs extrĂȘmes de temps et dâannĂ©e sont omises. Cela gĂ©nĂšre une sortie plus facilement comparable avec celles des implĂ©mentations ayant des reprĂ©sentations de temps diffĂ©rentes. |
c [ année_de_début , ] année_de_fin
Coupure de lâintervalle de temps aux annĂ©es indiquĂ©es. Le temps des coupures est calculĂ© selon le calendrier grĂ©gorien proleptique avec lâannĂ©e zĂ©ro et le temps universel (UT) ignorant les secondes de rattrapage. Les coupures commencent au dĂ©but de chaque annĂ©e, oĂč lâestampille temporelle de dĂ©but est incluse et celle de fin exclue. Par exemple, c 1970,2070 sĂ©lectionne les transitions Ă lâinstant ou aprĂšs 1970-01-01 00:00:00 UTC et avant 2070-01-01 00:00:00 UTC. La valeur de coupure par dĂ©faut est 500,2500 .
t [ heure_de_début , ] heure_de_fin
Coupure de lâintervalle aux moments indiquĂ©s, fournis en secondes dĂ©cimales depuis le 1970-01-01 00:00:00 (temps universel coordonnĂ© â UTC). Le fuseau_horaire dĂ©termine si le compte inclut les secondes de rattrapage. Comme avec c , la limite de dĂ©but de coupure est incluse et sa limite de fin est exclue.
FORMAT DâINTERVALLE
Le format dâintervalle est une reprĂ©sentation textuelle compacte conçue pour ĂȘtre comprĂ©hensible par un humain ou par une machine. Il se compose dâune ligne vide, puis dâune ligne âTZ= string â oĂč string est une chaĂźne entre guillemets doubles indiquant le fuseau horaire, puis une deuxiĂšme ligne â- - interval â dĂ©crivant un intervalle de temps avant la premiĂšre transition si celle-ci existe suivies de zĂ©ro ou plusieurs lignes â date time interval â, une ligne pour chaque moment de transition et dâintervalle suivant. Les champs sont sĂ©parĂ©s par des tabulations simples.
Les dates sont au format aaaa - mm - jj et les heures au format 24 h hh : mm : ss oĂč hh < 24. Lâheure est celle locale immĂ©diate aprĂšs la transition. Une description dâintervalle de temps consiste en un dĂ©calage de temps universel au format signĂ© ± hhmmss , une abrĂ©viation de fuseau horaire et un indicateur isdst . Une abrĂ©viation qui est Ă©gale au dĂ©calage de temps universel est omise. Les autres abrĂ©viations sont des chaĂźnes entre guillemets doubles Ă moins de correspondre Ă un ou plusieurs caractĂšres alphabĂ©tiques. Un indicateur isdst est omis pour le temps standard et autrement est un nombre entier dĂ©cimal sans signe et positif (classiquement 1) pour lâheure dâĂ©tĂ© et nĂ©gatif pour inconnu.
Pour les temps et les dĂ©calages de temps universel ayant une valeur absolue infĂ©rieure Ă cent heures, les secondes sont omises si elles valent zĂ©ro et les minutes sont aussi omises si elles valent zĂ©ro. Les dĂ©calages de temps universel positifs correspondent Ă lâest de Greenwich. Le dĂ©calage de temps universel 00 dĂ©signe un substitut de temps universel pour les zones gĂ©ographiques oĂč le dĂ©calage actuel nâest pas prĂ©cisĂ©. Par convention, cela se produit quand le dĂ©calage de temps universel est zĂ©ro et lâabrĂ©viation de fuseau horaire dĂ©bute par â-â ou est âzzzâ.
Dans les chaĂźnes entre guillemets doubles, les sĂ©quences dâĂ©chappement correspondent Ă des caractĂšres inhabituels. Ces sĂ©quences sont \s pour lâespace et \", \\, \f, \n, \r, \t et \v avec leur signification habituelle dans le langage de programmation C. Par exemple, la chaĂźne entre guillemets doubles â"CET\s\"\\"â reprĂ©sente la sĂ©quence de caractĂšre âCET "\â.
Voici un exemple de sortie, sans la ligne vide de début. (Cet exemple est montré avec les fins de tabulation suffisamment distantes pour que les colonnes du tableau soient alignées verticalement.)
TZ="Pacific/Honolulu"
|
- |
- |
-103126 |
LMT |
||
|
1896-01-13 |
12:01:26 |
-1030 |
HST |
||
|
1933-04-30 |
03 |
-0930 |
HDT |
||
|
1 |
|||||
|
1933-05-21 |
11 |
-1030 |
HST |
||
|
1942-02-09 |
03 |
-0930 |
HWT |
||
|
1 |
|||||
|
1945-08-14 |
13:30 |
-0930 |
HPT |
||
|
1 |
|||||
|
1945-09-30 |
01 |
-1030 |
HST |
||
|
1947-06-08 |
02:30 |
-10 |
HST |
Ici le temps local commence 10 heures, 31 minutes et 26 secondes Ă lâouest du temps universel et est un temps standard abrĂ©gĂ© en LMT. ImmĂ©diatement aprĂšs la premiĂšre transition, la date est 1896-01-13, lâheure 12:01:26 et lâintervalle suivant est 10,5 heures Ă lâouest du temps universel, un temps standard abrĂ©gĂ© en HST. ImmĂ©diatement aprĂšs la deuxiĂšme transition, la date est 1933-04-30, lâheure 03:00:00 et lâintervalle suivant est 9,5 heures Ă lâouest du temps universel abrĂ©gĂ© en HDT et est lâheure dâĂ©tĂ©. ImmĂ©diatement aprĂšs la derniĂšre transition, la date est 1947-06-08 et lâheure 02:30:00, et lâintervalle de temps suivant est 10 heures Ă lâouest du temps universel, un temps standard abrĂ©gĂ© en HST.
Voici un extrait dâun autre exemple :
TZ="Europe/Astrakhan"
|
- |
- |
+031212 |
LMT |
||
|
1924-04-30 |
23:47:48 |
+03 |
|||
|
1930-06-21 |
01 |
+04 |
|||
|
1981-04-01 |
01 |
+05 |
|||
|
1 |
|||||
|
1981-09-30 |
23 |
+04 |
...
|
2014-10-26 |
01 |
+03 |
||
|
2016-03-27 |
03 |
+04 |
Le fuseau horaire est Ă lâest du temps universel, par consĂ©quent son dĂ©calage est positif. Aussi, la plupart des abrĂ©viations de fuseau horaire sont omises puisque ce ne sont que des rĂ©pĂ©titions du texte du dĂ©calage de temps universel.
LIMITES
Les discontinuités de temps sont trouvées en échantillonnant les résultats renvoyés par localtime (3) toutes les douze heures. Cela fonctionne dans tous les cas réels. Il est possible de construire des zones horaires artificielles pour lesquelles cela échouerait.
Dans la sortie pour v et V , âUTâ dĂ©signe la valeur renvoyĂ©e par gmtime (3), qui utilise le temps universel coordonnĂ© pour les estampilles temporelles modernes, et pour quelques autres variantes de temps universel dâestampilles temporelles qui prĂ©cĂ©daient lâintroduction du temps universel coordonnĂ©. Rien nâest actuellement fait pour que la sortie utilise âUTCâ pour les nouvelles et âUTâ pour les estampilles temporelles plus anciennes, en partie parce que la date exacte dâintroduction du temps universel coordonnĂ© est problĂ©matique.
VOIR AUSSI
tzfile (5), zic (8)
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter Ă la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il nây a aucune RESPONSABILITĂ LĂGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .