Man page - rexec(3)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr ja ru ro

Manual

rexec

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
rexec_af()
ATTRIBUTS
STANDARDS
HISTORIQUE
BOGUES
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

rewec, rexec_af - Renvoyer un flux sur une commande distante

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#include <netdb.h>

[[obsolĂšte]]
int rexec(char **restrict
ahost , int inport ,
const char *restrict
user , const char *restrict passwd ,
const char *restrict
cmd , int *restrict fd2p );

[[obsolĂšte]]
int rexec_af(char **restrict
ahost , int inport ,
const char *restrict
user , const char *restrict passwd ,
const char *restrict
cmd , int *restrict fd2p ,
sa_family_t
af );

rexec (), rexec_af ():
Depuis la glibc 2.19 :
_DEFAULT_SOURCE
Jusqu’à et y compris la glibc 2.19 :
_BSD_SOURCE

DESCRIPTION

Cette interface est rendue obsolĂšte par rcmd (3).

La fonction rexec () cherche l’hĂŽte *ahost en utilisant gethostbyname (3), elle renvoie -1 si l’hĂŽte n’existe pas. Sinon, *ahost est configurĂ© avec le nom standard de l’hĂŽte. Si un nom d’utilisateur et un mot de passe sont Ă©galement indiquĂ©s, ils sont utilisĂ©s pour s’authentifier sur l’hĂŽte ; autrement, les informations appropriĂ©es sont recherchĂ©e dans l’environnement puis dans le fichier .netrc situĂ© dans le rĂ©pertoire personnel de l’utilisateur. Si cela Ă©choue, les informations sont demandĂ©es Ă  l’utilisateur.

Le port inport indique le port Internet DARPA qui sera utilisĂ© pour la connexion ; l’appel getservbyname("exec", "tcp") (consultez getservent (3)) renverra un pointeur sur une structure qui contient le port nĂ©cessaire. Le protocole de la connexion est dĂ©crit en dĂ©tails dans rexecd (8).

Si la connexion rĂ©ussit, un socket dans le domaine Internet de type SOCK_STREAM est renvoyĂ© Ă  l’appelant et est fourni Ă  la commande distante comme stdin et stdout . Si fd2p est non nul, un canal auxiliaire sur un processus de contrĂŽle sera configurĂ© et un descripteur de celui-ci sera placĂ© dans *fd2p . Le processus de contrĂŽle renverra une sortie de diagnostic de la commande (unitĂ© 2) sur ce canal et acceptera les octets sur ce mĂȘme canal comme Ă©tant des numĂ©ros de signaux UNIX Ă  transmettre au groupe du processus de la commande. L’information de diagnostic n’inclut pas l’échec d’autorisation distante dans la mesure oĂč une connexion secondaire est configurĂ©e aprĂšs que l’autorisation a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©e. Si fd2p vaut 0 , stderr (unité 2 de la commande distante) sera la mĂȘme que stdout et rien n’est prĂ©vu pour envoyer des signaux arbitraires au processus distant, bien qu’il soit possible d’obtenir son attention en transmettant des donnĂ©es supplĂ©mentaires.

rexec_af()

La fonction rexec () fonctionne en IPv4 ( AF_INET ). En revanche, la fonction rexec_af () fournit un argument supplĂ©mentaire, af , qui permet Ă  l’appelant de sĂ©lectionner le protocole. Cet argument peut ĂȘtre indiquĂ© comme AF_INET , AF_INET6 ou AF_UNSPEC (pour permettre Ă  l’implĂ©mentation de sĂ©lectionner le protocole).

ATTRIBUTS

Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter attributes (7).

Image grohtml-3894154-1.png

STANDARDS

Aucun.

HISTORIQUE

rexec ()

4.2BSD, BSD, Solaris.

rexec_af ()

glibc 2.2.

BOGUES

La fonction rexec () envoie des mots de passe non chiffrés sur le réseau.

Le service sous-jacent est considĂ©rĂ© comme un gros trou de sĂ©curitĂ© et ne devrait pas ĂȘtre activĂ© sur bien des machines ; consultez rexecd (8) pour plus d’explications.

VOIR AUSSI

rcmd (3), rexecd (8)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .