Man page - getgrent(3)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pl ja ru ro de

Manual

getgrent

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
VALEUR RENVOYÉE
ERREURS
FICHIERS
ATTRIBUTS
STANDARDS
HISTORIQUE
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

getgrent, setgrent, endgrent - Lire les enregistrements du fichier de groupes

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#include <sys/types.h>
#include <grp.h>

struct group *getgrent(void);

void setgrent(void);
void endgrent(void);

Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter feature_test_macros (7)) :

setgrent () :
_XOPEN_SOURCE >= 500
|| /* glibc >= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE
|| /* glibc <= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE

getgrent (), endgrent () :
Depuis la glibc 2.22 :
_XOPEN_SOURCE >= 500 || _DEFAULT_SOURCE
glibc 2.21 et antérieures :
_XOPEN_SOURCE >= 500
|| /* Depuis la glibc 2.12 : */ _POSIX_C_SOURCE >= 200809L
|| /* glibc <= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE

DESCRIPTION

La fonction getgrent () renvoie un pointeur sur une structure contenant les champs d’un enregistrement de la base de donnĂ©es des groupes (par exemple, le fichier de groupes local /etc/group , NIS ou LDAP). Au premier appel, getgrent () renvoie le premier enregistrement, puis les autres enregistrements lors des appels successifs.

La fonction setgrent () ramÚne le pointeur au début de la base de données de groupes pour permettre des balayages répétitifs.

La fonction endgrent () est utilisée pour fermer la base de données de groupes aprÚs que toutes les actions ont été réalisées.

La structure group est définie dans <grp.h> comme ceci :

struct group {
char *gr_name; /* nom de groupe */
char *gr_passwd; /* mot de passe de groupe */
gid_t gr_gid; /* identifiant de groupe */
char **gr_mem; /* tableau de pointeurs de nom des membres de groupe
terminé par un pointeur NULL */
};

Pour plus d’informations à propos des champs de cette structure, consultez group (5).

VALEUR RENVOYÉE

La fonction getgrent () renvoie un pointeur vers une structure group ou un pointeur NULL s’il n’y a plus d’enregistrement, ou si une erreur se produit.

En cas d’erreur, errno peut ĂȘtre positionnĂ©e. Si vous souhaitez vĂ©rifier sa valeur, il est nĂ©cessaire de la positionner Ă  zĂ©ro avant l’appel.

La valeur de retour peut pointer sur une zone de mĂ©moire statique et peut ĂȘtre Ă©crasĂ©e par des appels successifs Ă  getgrent (), getgrgid (3) ou getgrnam (3) (ne pas passer le pointeur renvoyĂ© Ă  free (3)).

ERREURS

EAGAIN

Le service Ă©tait temporairement indisponible ; rĂ©essayez plus tard. Pour les services NSS dans la glibc, cela indique la survenue d’une erreur temporaire lors de la communication avec ces services. L’erreur Ă©tant susceptible de se corriger d’elle-mĂȘme, il est suggĂ©rĂ© de rĂ©essayer plus tard.

EINTR

Un signal a été intercepté ; consultez signal (7).

EIO

Erreur d’entrĂ©e-sortie.

EMFILE

La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte.

ENFILE

La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le systÚme entier a été atteinte.

ENOENT

Un fichier d’entrĂ©e nĂ©cessaire n’a pas Ă©tĂ© trouvĂ©. Pour les services NSS dans la glibc, cela indique que le service concernĂ© n’est pas configurĂ© correctement.

ENOMEM

Pas assez de mémoire pour allouer la structure group .

ERANGE

L’espace tampon fourni est insuffisant.

FICHIERS

/etc/group

Base de données des groupes locaux

ATTRIBUTS

Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter attributes (7).

Image grohtml-3895061-1.png

Dans la table ci-dessus, grent dans race:grent signifie que si une des fonctions setgrent (), getgrent () ou endgrent () est utilisĂ©e en parallĂšle dans diffĂ©rents threads d’un programme, une situation de compĂ©tition de donnĂ©es pourrait se produire.

STANDARDS

POSIX.1-2008.

HISTORIQUE

POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD.

VOIR AUSSI

fgetgrent (3), getgrent_r (3), getgrgid (3), getgrnam (3), getgrouplist (3), putgrent (3), group (5)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .