Man page - cuserid(3)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pl ja ru

Manual

getlogin

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
VALEUR RENVOYÉE
ERREURS
FICHIERS
ATTRIBUTS
VERSIONS
STANDARDS
STANDARDS
BOGUES
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

getlogin, getlogin_r, cuserid — Obtenir le nom de l’utilisateur

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#include <unistd.h>

char *getlogin(void);
int getlogin_r(char
buf [. bufsize ], size_t bufsize );

#include <stdio.h>

char *cuserid(char * string );

Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter feature_test_macros (7)) :

getlogin_r () :
_POSIX_C_SOURCE >= 199506L

cuserid () :
Depuis la glibc 2.24 :
(_XOPEN_SOURCE && ! (_POSIX_C_SOURCE >= 200112L)
|| _GNU_SOURCE
Pour la glibc antérieure et égale à 2.23 :
_XOPEN_SOURCE

DESCRIPTION

La fonction getlogin () renvoie un pointeur sur une chaĂźne de caractĂšres contenant le nom de l’utilisateur connectĂ© sur le terminal contrĂŽlant le processus, ou un pointeur NULL si cette information n’est pas disponible. La chaĂźne est allouĂ©e de maniĂšre statique et peut donc ĂȘtre Ă©crasĂ©e lors des appels ultĂ©rieurs Ă  getlogin () ou Ă  cuserid ().

getlogin_r () renvoie le mĂȘme nom d’utilisateur dans le tableau buf de taille bufsize .

La fonction cuserid () renvoie un pointeur sur une chaĂźne de caractĂšres contenant le nom de l’utilisateur associĂ© Ă  l’UID effectif du processus. Si string n’est pas un pointeur NULL, ce doit ĂȘtre une table contenant au moins L_cuserid caractĂšres. La chaĂźne sera alors renvoyĂ©e dans cette table. Sinon (si string vaut NULL), un pointeur sur une chaĂźne allouĂ©e statiquement sera renvoyĂ©. Cette chaĂźne peut ĂȘtre Ă©crasĂ©e par des appels ultĂ©rieurs Ă  getlogin ().

La constante symbolique L_cuserid est un entier indiquant la longueur nĂ©cessaire pour stocker un nom d’utilisateur. L_cuserid est dĂ©clarĂ©e dans <stdio.h> .

Ces fonctions permettent d’identifier correctement l’utilisateur qui exĂ©cute le programme ( cuserid ()), ou l’utilisateur connectĂ© Ă  la session ( getlogin ()). Ces deux Ă©lĂ©ments peuvent diffĂ©rer si le bit Set-UID du programme est validĂ©.

La plupart du temps, il est plus utile d’utiliser la variable d’environnement LOGNAME pour dĂ©terminer l’utilisateur. Ceci est plus flexible car il est justement possible de modifier LOGNAME arbitrairement.

VALEUR RENVOYÉE

getlogin () renvoie un pointeur sur le nom de l’utilisateur si elle rĂ©ussit. En cas d’échec, NULL est renvoyĂ© et errno est dĂ©fini pour indiquer l’erreur. getlogin_r () renvoie 0 si elle rĂ©ussit et une valeur non nulle si elle Ă©choue.

ERREURS

POSIX spécifie :

EMFILE

La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte.

ENFILE

La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le systÚme entier a été atteinte.

ENXIO

Le processus appelant n’a pas de terminal (tty) contrîlant.

ERANGE

(getlogin_r) La longueur du nom d’utilisateur, en incluant le caractĂšre NULL final (« \0 »), est plus grande que bufsize .

Linux/glibc a aussi les erreurs :

ENOENT

Il n’y a pas d’entrĂ©e correspondante dans le fichier utmp.

ENOMEM

Pas assez de mémoire pour allouer la structure passwd.

ENOTTY

L’entrĂ©e standard ne fait pas rĂ©fĂ©rence Ă  un terminal (voir BOGUES).

FICHIERS

/etc/passwd

Fichier de base de données des mots de passe

/var/run/utmp

(traditionnellement /etc/utmp ; certaines versions de la libc utilisent /var/adm/utmp )

ATTRIBUTS

Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter attributes (7).

Image grohtml-3897568-1.png

Dans la table ci-dessus, utent dans race:utent signifie que si une des fonctions setutent (3), getutent (3) o endutent (3) est utilisĂ©e en parallĂšle dans diffĂ©rents threads d’un programme, des situations de compĂ©tition de donnĂ©es peuvent se produire. getlogin () et getlogin_r () appellent ces fonctions, c’est pourquoi race:utent est utilisĂ© pour le rappeler aux utilisateurs.

VERSIONS

OpenBSD a getlogin () et setlogin (), et un nom d’utilisateur associĂ© Ă  une session, mĂȘme s’il n’a pas de terminal de contrĂŽle.

STANDARDS

getlogin ()
getlogin_r
()

POSIX.1-2008.

cuserid ()

Aucun.

STANDARDS

getlogin ()
getlogin_r
() :

POSIX.1-2001, OpenBSD.

cuserid ()

System V, POSIX.1-1988. Supprimé dans POSIX.1-1990. SUSv2. Supprimé dans POSIX.1-2001.

System V possĂšde une fonction cuserid () qui utilise l’UID rĂ©el plutĂŽt que l’UID effectif.

BOGUES

Malheureusement, il est souvent assez facile de tromper getlogin (). Parfois, il ne fonctionne pas du tout car certains programmes n’utilisent pas le fichier utmp correctement. Souvent, il ne retourne que les 8 premiers caractĂšres du nom. L’utilisateur connectĂ© sur le terminal de contrĂŽle d’un programme n’est pas nĂ©cessairement celui qui a lancĂ© le programme. Évitez getlogin () pour des problĂšmes de sĂ©curitĂ©.

Veuillez noter que la glibc ne suit pas la spĂ©cification POSIX et utilise stdin au lieu de /dev/tty . Un bogue (les autres systĂšmes rĂ©cents, comme SunOS 5.8, HP-UX 11.11 et FreeBSD 4.8 renvoient l’identifiant de connexion mĂȘme si stdin est redirigĂ©e).

Personne ne sait prĂ©cisĂ©ment ce que fait cuserid (). Évitez-le dans des programmes portables. Évitez-le de toute maniĂšre. Utilisez getpwuid(geteuid()) Ă  la place si vous en avez besoin. N’utilisez pas cuserid ().

VOIR AUSSI

logname (1), geteuid (2), getuid (2), utmp (5)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .