Man page - utime(2)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr it nl ja ru ro de

Manual

utime

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
VALEUR RENVOYÉE
ERREURS
STANDARDS
HISTORIQUE
NOTES
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

utime, utimes - Modifier la date d’accùs ou de modification d’un fichier

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#include <utime.h>

int utime(const char * filename ,
const struct utimbuf *_Nullable
times );

#include <sys/time.h>

int utimes(const char * filename ,
const struct timeval
times [_Nullable 2]);

DESCRIPTION

Note: les applications modernes peuvent utiliser les interfaces décrites dans utimensat (2).

L’appel systĂšme utime () change les dates d’accĂšs et de modification de l’inƓud indiquĂ© par filename pour les valeurs contenues respectivement dans les champs actime et modtime de times . L’heure du changement d’état (ctime) sera rĂ©glĂ©e Ă  l’heure actuelle, mĂȘme si les autres horodatages ne sont pas vraiment modifĂ©s.

Si times est NULL, les dates d’accùs et de modification sont mises à l’heure actuelle.

La modification des horodatages est permise soit lorsque le processus a les privilĂšges appropriĂ©s, soit quand l’UID effectif est Ă©gal Ă  l’UID du fichier, soit lorsque times est NULL et que le processus a la permission d’écriture sur le fichier.

La structure utimbuf est la suivante :

struct utimbuf {
time_t actime; /* heure d’accùs */
time_t modtime; /* heure de modification */
};

L’appel systĂšme utime () permet des spĂ©cifications d’horodatages avec une rĂ©solution d’une seconde.

L’appel systĂšme utimes () est similaire mais le paramĂštre times fait rĂ©fĂ©rence Ă  un tableau au lieu d’une structure. Les Ă©lĂ©ments de ce tableau sont des structures timeval qui permettent une rĂ©solution d’une microseconde pour les horodatages. La structure timeval est la suivante :

struct timeval {
long tv_sec; /* secondes */
long tv_usec; /* microsecondes */
};

times[0] indique la nouvelle heure d’accĂšs et times[1] indique la nouvelle heure de modification. Si times est NULL, de maniĂšre analogue Ă  utime (), les heures d’accĂšs et modification du fichier sont dĂ©finies Ă  l’heure actuelle.

VALEUR RENVOYÉE

En cas de succĂšs, zĂ©ro est renvoyĂ©. En cas d’erreur, -1 est renvoyĂ© et errno est dĂ©finie pour prĂ©ciser l’erreur.

ERREURS

EACCES

La permission de parcours est refusée pour un des répertoires contenu dans le chemin path . (Consultez aussi path_resolution (7).)

EACCES

times est NULL, l’UID effectif de l’appelant ne correspond pas au propriĂ©taire du fichier, l’appelant n’a pas la permission d’écriture sur le fichier et l’appelant n’est pas privilĂ©giĂ© (Linux : il n’a ni la capacitĂ© CAP_DAC_OVERRIDE , ni la capacitĂ© CAP_FOWNER ).

ENOENT

filename n’existe pas.

EPERM

times n’est pas NULL, l’UID effectif de l’appelant ne correspond pas au propriĂ©taire du fichier et l’appelant n’est pas privilĂ©giĂ© (Linux : il n’a pas la capacitĂ© CAP_FOWNER ).

EROFS

path se trouve sur un systĂšme de fichiers en lecture seule.

STANDARDS

POSIX.1-2008.

HISTORIQUE

utime ()

SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 le marque comme étant obsolÚte.

utime ()

4.3BSD, POSIX.1-2001.

NOTES

Linux n’autorise pas la modification d’horodatages sur les fichiers immuables ou l’horodatage avec autre chose que la date courante sur les fichiers en ajout seulement.

VOIR AUSSI

chattr (1), touch (1), futimesat (2), stat (2), utimensat (2), futimens (3), futimes (3), inode (7)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .