Man page - setresgid(2)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pl ja ru ro de

Manual

setresuid

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
VALEUR RENVOYÉE
ERREURS
VERSIONS
Différences entre bibliothÚque C et noyau
STANDARDS
HISTORIQUE
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

setresuid, setresgid - Définir les UID ou les GID réel, effectif et sauvé

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#define _GNU_SOURCE /* Consultez feature_test_macros(7) */
#include <unistd.h>

int setresuid(uid_t ruid , uid_t euid , uid_t suid );
int setresgid(gid_t
rgid , gid_t egid , gid_t sgid );

DESCRIPTION

setresuid () dĂ©finit l’UID rĂ©el, effectif et (effectif) sauvĂ© du processus appelant.

Un processus non privilĂ©giĂ© peut dĂ©finir son UID rĂ©el, effectif ou sauvĂ©, chacun Ă©tant : l’UID actuel, l’UID effectif actuel ou l’UID sauvĂ©.

Un processus privilégié (sous Linux, qui a la capacité CAP_SETUID ) peut positionner son UID réel, effectif ou sauvé à une valeur quelconque.

Si l’un des paramĂštres vaut -1 , la valeur correspondante n’est pas modifiĂ©e.

IndĂ©pendamment des changements concernant les UID rĂ©els, effectifs et sauvĂ©s, le fsuid est toujours dĂ©fini Ă  la mĂȘme valeur que l’UID effectif.

De maniĂšre analogue, setresgid () dĂ©finit le GID rĂ©el, effectif et sauvĂ© du processus appelant (et dĂ©finit toujours le fsgid Ă  la mĂȘme valeur que le GID effectif) avec les mĂȘmes restrictions pour les processus n’ayant aucun GID nul.

VALEUR RENVOYÉE

En cas de succĂšs, zĂ©ro est renvoyĂ©. En cas d’erreur, -1 est renvoyĂ© et errno est dĂ©finie pour prĂ©ciser l’erreur.

Note : dans certains cas, setresuid () peut Ă©chouer alors mĂȘme que l’UID de l’appelant est 0 ; ne pas vĂ©rifier la valeur renvoyĂ©e par setresuid () pour dĂ©tecter un Ă©chec est une grave erreur qui compromet la sĂ©curitĂ© du systĂšme.

ERREURS

EAGAIN

L’appel a changĂ© l’identifiant (UID) rĂ©el de l’appelant (c’est Ă  dire que ruid ne correspond pas Ă  l’UID rĂ©el de l’appelant), mais une erreur temporaire est survenue lors de l’allocation des structures de donnĂ©es du noyau nĂ©cessaires Ă  l’opĂ©ration.

EAGAIN

ruid ne correspond pas Ă  l’UID rĂ©el de l’appelant et suite Ă  cet appel, le nombre de processus appartenant Ă  l’utilisateur dont l’identifiant rĂ©el est ruid a dĂ©passĂ© la limite de ressources RLIMIT_NPROC de l’appelant. A partir de Linux 3.1, cette erreur ne peut plus se produire (nĂ©anmoins, les applications sĂ©rieuses doivent vĂ©rifier que l’erreur ne s’est pas produite) ; consultez la description de EAGAIN dans execve (2).

EINVAL

Au moins un des identifiants utilisateur ou groupe cible n’est pas valide dans espace de noms utilisateur.

EPERM

Le processus appelant n’a pas de privilĂšges (n’a pas la capacitĂ© nĂ©cessaire dans son espace de noms utilisateur) et essaie de modifier ses ID de maniĂšre interdite. Pour setresuid (), la capacitĂ© nĂ©cessaire est CAP_SETUID .Pour setresgid (), c’est CAP_SETGID .

VERSIONS

Différences entre bibliothÚque C et noyau

Au niveau du noyau, les identifiants d’utilisateur et de groupe reprĂ©sentent un attribut par thread. Cependant, POSIX exige que tous les threads d’un processus partagent les mĂȘmes droits. L’implĂ©mentation de threading de NPTL satisfait aux exigences de POSIX Ă  l’aide de fonctions enveloppes pour les diffĂ©rents appels systĂšme qui modifient des UID ou des GID. Ces fonctions enveloppe (dont celles autour de setresuid () et de setresgid ()) utilisent des techniques basĂ©es sur le signal pour s’assurer que lorsqu’un thread modifie les droits, tous les autres threads du processus le font Ă©galement pour leur compte. Pour des dĂ©tails, consultez nptl (7).

STANDARDS

Aucun.

HISTORIQUE

Linux 2.1.44, glibc 2.3.2. HP-UX, FreeBSD.

Les appels systĂšme setresuid () et setresgid () originaux de Linux ne gĂ©raient que des identifiants d’utilisateur et de groupe sur 16 bits. En consĂ©quence, Linux 2.4 a ajoutĂ© setresuid32 () et setresgid32 () qui prennent en charge des identifiants 32 bits. Les fonctions setresuid () et setresgid () de la glibc qui les encapsulent gĂšrent de maniĂšre transparente ces diffĂ©rences entre noyaux.

VOIR AUSSI

getresuid (2), getuid (2), setfsgid (2), setfsuid (2), setreuid (2), setuid (2), capabilities (7), credentials (7), user_namespaces (7)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .