Man page - mkdir(2)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pl nl ja ru ro de

Manual

mkdir

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
mkdirat()
VALEUR RENVOYÉE
ERREURS
VERSIONS
Notes de la glibc
STANDARDS
HISTORIQUE
NOTES
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

mkdir, mkdirat - Créer un répertoire

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#include <sys/stat.h>

int mkdir(const char * pathname , mode_t mode );

#include <fcntl.h> /* Définition des constantes AT_* */
#include <sys/stat.h>

int mkdirat(int dirfd , const char * pathname , mode_t mode );

Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter feature_test_macros (7)) :

mkdirat () :
Depuis la glibc 2.10 :
_POSIX_C_SOURCE >= 200809L
avant la glibc 2.10 :
_ATFILE_SOURCE

DESCRIPTION

mkdir () crée un nouveau répertoire nommé pathname .

Le paramĂštre mode indique les permissions Ă  appliquer au nouveau rĂ©pertoire (voir inode (7)). Cette valeur peut ĂȘtre modifiĂ©e par le umask du processus de maniĂšre habituelle : en l’absence d’une liste de contrĂŽle d’accĂšs (ACL) par dĂ©faut, les permissions du rĂ©pertoire créé sont ( mode & ~ umask & 0777). La façon dont d’autres bits de mode du rĂ©pertoire créé sont respectĂ©s dĂ©pend du systĂšme d’exploitation. Pour Linux, voir les NOTES ci-dessous.

Le rĂ©pertoire nouvellement créé aura pour propriĂ©taire l’UID effectif du processus. Si le rĂ©pertoire au-dessus du nouveau rĂ©pertoire a son bit Set-GID Ă  1, ou si le systĂšme de fichiers est montĂ© avec une sĂ©mantique de groupe BSD ( mount -o bsdgroups ou, de façon Ă©quivalente, mount -o grpid ), le nouveau rĂ©pertoire hĂ©ritera de l’appartenance au groupe de son parent. Sinon il appartiendra au groupe correspondant au GID effectif du processus.

Si le répertoire parent a son bit Set-GID à 1, le nouveau répertoire aura aussi son bit Set-GID à 1.

mkdirat()

L’appel systĂšme mkdirat () fonctionne exactement comme mkdir (), les seules diffĂ©rences Ă©tant celles dĂ©crites ici.

Si le chemin donné dans pathname est relatif, il est interprété par rapport au répertoire référencé par le descripteur de fichier dirfd (plutÎt que par rapport au répertoire courant du processus appelant, comme dans mkdir ()).

Si pathname est relatif et dirfd a la valeur spéciale AT_FDCWD , pathname est interprété relativement au répertoire courant du processus appelant, comme dans mkdir ().

Si pathname est absolu, alors dirfd est ignoré.

Consultez openat (2) pour une explication de la nécessité de mkdirat ().

VALEUR RENVOYÉE

mkdir () et mkdirat () renvoient 0 en cas de succĂšs. En cas d’erreur, la valeur de retour est -1 et errno est dĂ©fini pour prĂ©ciser l’erreur.

ERREURS

EACCES

Le rĂ©pertoire parent n’autorise pas l’écriture au processus, ou l’un des rĂ©pertoires de pathname n’autorise pas la consultation de son contenu. (Consultez aussi path_resolution (7).)

EBADF

( mkdirat ()) pathname est relatif mais dirfd n’est ni AT_FDCWD ni un descripteur de fichier valable.

EDQUOT

Le quota de blocs de disque ou d’inƓuds de l’utilisateur sur le systĂšme de fichiers a Ă©tĂ© atteint.

EEXIST

pathname existe dĂ©jĂ  (pas nĂ©cessairement en tant que rĂ©pertoire). Cela inclut le cas oĂč pathname est un lien symbolique, pouvant pointer nulle part.

EFAULT

nom_chemin pointe en dehors de l’espace d’adressage accessible.

EINVAL

Le dernier composant (« basename ») du pathname du nouveau rĂ©pertoire n’est pas valable (il contient, par exemple, des caractĂšres non autorisĂ©s par le systĂšme de fichiers sous-jacent).

ELOOP

Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant nom_chemin .

EMLINK

Le nombre maximal de liens vers le répertoire parent dépasserait LINK_MAX .

ENAMETOOLONG

nom_chemin est trop long.

ENOENT

Un des rĂ©pertoires du chemin d’accĂšs nom_chemin n’existe pas ou est un lien symbolique pointant nulle part.

ENOMEM

La mĂ©moire disponible du noyau n’était pas suffisante.

ENOSPC

Le pĂ©riphĂ©rique contenant pathname n’a pas assez de place pour le nouveau rĂ©pertoire.

ENOSPC

Le nouveau rĂ©pertoire ne peut ĂȘtre créé car le quota de disque de l’utilisateur est dĂ©passĂ©.

ENOTDIR

Un Ă©lĂ©ment, utilisĂ© comme rĂ©pertoire, du chemin d’accĂšs nom_chemin n’est pas en fait un rĂ©pertoire.

ENOTDIR

( mkdirat ()) pathname est relatif et dirfd est un descripteur de fichier faisant rĂ©fĂ©rence Ă  un fichier qui n’est pas un dossier.

EPERM

Le systÚme de fichiers contenant pathname ne permet pas la création de répertoires.

EROFS

pathname est placé sur un systÚme de fichiers en lecture seule.

VERSIONS

Sous Linux, outre les bits de permissions, le bit de mode S_ISVTX est géré.

Notes de la glibc

Sur les anciens noyaux oĂč mkdirat () n’est pas disponible, la fonction enveloppe de la glibc se rabat sur l’utilisation de mkdir (). Quand pathname est un chemin relatif, la glibc construit un chemin Ă  partir du lien symbolique dans /proc/self/fd qui correspond au paramĂštre dirfd .

STANDARDS

POSIX.1-2008.

HISTORIQUE

mkdir ()

SVr4, BSD, POSIX.1-2001.

mkdirat ()

Linux 2.6.16, glibc 2.4.

NOTES

Il y a de nombreux problùmes avec le protocole sous-jacent à NFS, certains d’entre eux peuvent affecter mkdir ().

VOIR AUSSI

mkdir (1), chmod (2), chown (2), mknod (2), mount (2), rmdir (2), stat (2), umask (2), unlink (2), acl (5), path_resolution (7)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .