Man page - kcmp(2)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr ja ru

Manual

kcmp

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
VALEUR RENVOYÉE
ERREURS
STANDARDS
HISTORIQUE
NOTES
EXEMPLES
Source du programme
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

kcmp - comparer deux processus afin de dĂ©terminer s’ils partagent des ressources du noyau

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#include <linux/kcmp.h> /* Définition des constantes KCMP_* */
#include <sys/syscall.h>
/* Définition des constantes SYS_* */0
#include <unistd.h>

int syscall(SYS_kcmp, pid_t pid1 , pid_t pid2 , int type , 0
unsigned long
idx1 , unsigned long idx2 );

Note : la glibc ne fournit pas d’enveloppe autour de kcmp (), nĂ©cessitant l’utilisation de syscall (2).

DESCRIPTION

L’appel systĂšme kcmp () peut ĂȘtre utilisĂ© pour vĂ©rifier si deux processus identifiĂ©s par pid1 et pid2 partagent des ressources du noyau, telles que de la mĂ©moire virtuelle, des descripteurs de fichiers (FD), etc.

Le droit d’utiliser kcmp () est rĂ©gi par les droits d’accĂšs de ptrace aux vĂ©rifications PTRACE_MODE_READ_REALCREDS vis-Ă -vis de pid1 et de pid2 ; voir ptrace (2).

L’argument type indique pour quelle ressource une comparaison doit ĂȘtre effectuĂ©e entre les deux processus. Il peut prendre l’une des valeurs suivantes :
KCMP_FILE

VĂ©rifier si un descripteur de fichier (FD) idx1 utilisĂ© par le processus pid1 fait rĂ©fĂ©rence Ă  la mĂȘme description de fichier ouvert (consultez open (2)) que le descripteur de fichier idx2 utilisĂ© par le processus pid2 . L’existence de deux descripteurs de fichiers se rapportant Ă  la mĂȘme description de fichier ouvert peut rĂ©sulter d’un dup (2) (et Ă©quivalent), d’un fork (2), ou du passage de descripteurs de fichiers Ă  l’aide d’un socket de domaine (consultez unix (7)).

KCMP_FILES

VĂ©rifier si le processus partage un mĂȘme ensemble de descripteurs de fichiers ouverts. Les arguments idx1 et idx2 ne sont pas pris en compte. Consultez le point sur l’attribut CLONE_FILES dans clone (2).

KCMP_FS

VĂ©rifier si les processus partagent les mĂȘme informations relatives au systĂšme de fichiers (c’est-Ă -dire le masque de crĂ©ation de mode de fichiers, le rĂ©pertoire de travail et la racine du systĂšme de fichiers). Les arguments idx1 et idx2 ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l’attribut CLONE_FS dans clone (2).

KCMP_IO

VĂ©rifier si les processus partagent un contexte E/S. Les arguments idx1 et idx2 ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l’attribut CLONE_IO dans clone (2).

KCMP_SIGHAND

VĂ©rifier si les processus partagent la mĂȘme table de disposition des signaux. Les arguments idx1 et idx2 ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l’attribut CLONE_SIGHAND dans clone (2).

KCMP_SYSVSEM

VĂ©rifier si les processus partagent la mĂȘme liste d’opĂ©rations « undo » pour les sĂ©maphores System V. Les arguments idx1 et idx2 ne sont pas pris en compte. VOir le point sur l’attribut CLONE_SYSVSEM dans clone (2).

KCMP_VM

VĂ©rifier si les processus partagent le mĂȘme espace d’adressage. Les arguments idx1 et idx2 ne sont pas pris en compte. Voir le point sur l’attribut CLONE_VM dans clone (2).

KCMP_EPOLL_TFD (depuis Linux 4.13)

VĂ©rifier si le descripteur de fichier idx1 du processus pid1 est prĂ©sent dans l’instance epoll (7) dĂ©crite par idx2 du processus pid2 . Le paramĂštre idx2 est un pointeur vers une structure oĂč est dĂ©crit le fichier cible. Cette structure prend la forme :

struct kcmp_epoll_slot {
__u32 efd;
__u32 tfd;
__u64 toff;
};

Dans cette structure, efd est un descripteur de fichier epoll renvoyĂ© depuis epoll_create (2), tfd est un numĂ©ro de descripteur de fichier cible et toff est une position du fichier cible dĂ©terminĂ©e Ă  partir de zĂ©ro. Plusieurs cibles peuvent ĂȘtre enregistrĂ©es avec le mĂȘme numĂ©ro de descripteur de fichier, indiquer une position aide donc Ă  examiner chacune d’elles.

Remarquez que kcmp () n’est pas Ă  l’abri de « faux positifs » qui peuvent survenir si des tĂąches sont en cours d’exĂ©cution. Pour obtenir des rĂ©sultats pertinents, on peut arrĂȘter ces tĂąches au moyen de l’appel systĂšme SIGSTOP (consulter signal (7)) avant de commencer l’examen avec cet appel systĂšme pour des rĂ©sultats plus significatifs.

VALEUR RENVOYÉE

La valeur renvoyée par un appel réussi à kcmp () est le résultat de la comparaison arithmétique des pointeurs du noyau (lorsque le noyau compare des ressources, il utilise leurs adresses en mémoire).

Pour mieux comprendre, regardons l’exemple suivant. Supposons que v1 et v2 sont les adresses des ressources concernĂ©es, alors la valeur renvoyĂ©e sera l’une des suivantes :

0

v1 est Ă©gal Ă  v2 ; en d’autres termes, les deux processus partagent la mĂȘme ressource.

1

v1 est inférieur à v2 .

2

v1 est supérieur à v2 .

3

v1 n’est pas Ă©gal Ă  v2 , mais aucune information concernant l’ordre n’est disponible.

En cas d’erreur, la valeur de retour est -1 et errno est dĂ©finie pour prĂ©ciser l’erreur.

kcmp () a Ă©tĂ© conçu pour renvoyer des variables pouvant ĂȘtre triĂ©es. C’est particuliĂšrement pratique lorsqu’on souhaite comparer un grand nombre de descripteurs de fichiers.

ERREURS

EBADF

type est KCMP_FILE et fd1 ou fd2 n’est pas un descripteur de fichier ouvert.

EFAULT

L’emplacement epoll dĂ©signĂ© par idx2 dĂ©passe l’espace d’adressage de l’utilisateur.

EINVAL

type n’est pas valable.

ENOENT

Le fichier cible n’est pas prĂ©sent dans l’instance epoll (7).

EPERM

Permissions insuffisantes pour inspecter les ressources du processus. Le privilĂšge CAP_SYS_PTRACE est nĂ©cessaire pour inspecter les processus dont vous n’ĂȘtes pas propriĂ©taire. D’autres limites de ptrace peuvent Ă©galement s’appliquer, telles que CONFIG_SECURITY_YAMA qui, lorsque /proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope vaut 2 , limite kcmp () aux processus enfants ; voir ptrace (2).

ESRCH

Au moins l’un des processus pid1 ou pid2 n’existe pas.

STANDARDS

Linux.

HISTORIQUE

Linux 3.5.

Avant Linux 5.12, cet appel systĂšme n’était disponible que si le noyau avait Ă©tĂ© configurĂ© avec CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE , vu que le but originel de cet appel systĂšme Ă©tait pour la fonctionnalitĂ© de gel des applications (checkpoint/restore) dans l’espace utilisateur (CRIU) (l’alternative Ă  cet appel systĂšme aurait consistĂ© Ă  prĂ©senter les informations pertinentes concernant le processus Ă  l’aide du systĂšme de fichier proc (5) ; cette solution n’a pas Ă©tĂ© jugĂ©e satisfaisante pour des raisons de sĂ©curitĂ©). Depuis Linux 5.12, cet appel systĂšme est disponible Ă©galement si le noyau est configurĂ© avec CONFIG_KCMP .

NOTES

Consultez clone (2) pour obtenir des informations générales sur les ressources partagées dont il est fait mention dans cette page.

EXEMPLES

Le programme ci-dessous utilise kcmp () pour tester si les pairs de descripteurs de fichiers renvoient Ă  la mĂȘme description de fichiers (FD) ouverts. Le programme teste diffĂ©rents cas pour les pairs de descripteurs de fichiers (FD), comme le dĂ©crit sa sortie. Un exemple d’exĂ©cution du programme suit :

$ ./a.out
Le PID parent est 1144
Fichier ouvert parent sur FD 3
Le PID de l’enfant de fork() est 1145

Comparaison des FDs dupliqués issus de processus différents :

kcmp(1145, 1144, KCMP_FILE, 3, 3) ==> same

Fichier enfant ouvert sur FD 4

Comparaison des FDs issus d’open()s distincts dans le mĂȘme processus :

kcmp(1145, 1145, KCMP_FILE, 3, 4) ==> different

Le FD 3 dupliqué enfant pour créer le FD 5

Comparaison des FDs dupliquĂ©s dans le mĂȘme processus :

kcmp(1145, 1145, KCMP_FILE, 3, 5) ==> same

Source du programme

#define _GNU_SOURCE
#include <err.h>
#include <fcntl.h>
#include <linux/kcmp.h>
#include <stdint.h>
#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <sys/syscall.h>
#include <sys/types.h>
#include <sys/wait.h>
#include <unistd.h>
static int
kcmp(pid_t pid1, pid_t pid2, int type,
unsigned long idx1, unsigned long idx2)
{
return syscall(SYS_kcmp, pid1, pid2, type, idx1, idx2);
}
static void
test_kcmp(char *msg, pid_t pid1, pid_t pid2, int fd_a, int fd_b)
{
printf("\t%s\n", msg);
printf("\t\tkcmp(%jd, %jd, KCMP_FILE, %d, %d) ==> %s\n",
(intmax_t) pid1, (intmax_t) pid2, fd_a, fd_b,
(kcmp(pid1, pid2, KCMP_FILE, fd_a, fd_b) == 0) ?
"same" : "different");
}
int
main(void)
{
int fd1, fd2, fd3;
static const char pathname[] = "/tmp/kcmp.test";
fd1 = open(pathname, O_CREAT | O_RDWR, 0600);
if (fd1 == -1)
err(EXIT_FAILURE, "open");
printf("Le PID parent est %jd\n", (intmax_t) getpid());
printf("Fichier ouvert parent sur le FD %d\)n\n", fd1);
switch (fork()) {
case -1:
err(EXIT_FAILURE, "fork");
case 0:
printf("Le PID de l’enfant de fork() est %jd\n", (intmax_t) getpid());
test_kcmp("Comparer les FDs dupliqués issus de processus différents :",
getpid(), getppid(), fd1, fd1);
fd2 = open(pathname, O_CREAT | O_RDWR, 0600);
if (fd2 == -1)
err(EXIT_FAILURE, "open");
printf("L’enfant a ouvert le fichier sur le FD %d\n", fd2);
test_kcmp("Comparer des FDs issus des mĂȘmes processus open()s :",
getpid(), getpid(), fd1, fd2);
fd3 = dup(fd1);
if (fd3 == -1)
err(EXIT_FAILURE, "dup");
printf("L’enfant a dupliquĂ© le FD %d pour crĂ©er le FD %d\n", fd1, fd3);
test_kcmp("Comparaison de FDs dupliquĂ©s dans le mĂȘme processus :",
getpid(), getpid(), fd1, fd3);
break;
default:
wait(NULL);
}
exit(EXIT_SUCCESS);
}

VOIR AUSSI

clone (2), unshare (2)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .