Man page - getresuid(2)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr es pl ja ru ro de

Manual

getresuid

NOM
BIBLIOTHÈQUE
SYNOPSIS
DESCRIPTION
VALEUR RENVOYÉE
ERREURS
STANDARDS
HISTORIQUE
VOIR AUSSI
TRADUCTION

NOM

getresuid, getresgid - Obtenir les UIDs ou les GIDs réels, effectifs et sauvés

BIBLIOTHÈQUE

BibliothĂšque C standard ( libc , -lc )

SYNOPSIS

#define _GNU_SOURCE /* Consultez feature_test_macros(7) */
#include <unistd.h>

int getresuid(uid_t * ruid , uid_t * euid , uid_t * suid );
int getresgid(gid_t *
rgid , gid_t * egid , gid_t * sgid );

DESCRIPTION

getresuid () renvoie l’UID rĂ©el, l’UID effectif et le SUID sauvĂ© du processus appelant dans les paramĂštres ruid , euid et suid , respectivement. getresgid () effectue la tĂąche analogue avec les identifiants de groupe du processus.

VALEUR RENVOYÉE

En cas de succĂšs, zĂ©ro est renvoyĂ©. En cas d’erreur, -1 est renvoyĂ© et errno est dĂ©finie pour prĂ©ciser l’erreur.

ERREURS

EFAULT

L’un des arguments pointe en dehors de l’espace d’adressage accessible.

STANDARDS

Aucun. Ces appels apparaissent également sur HP-UX et certains BSD.

HISTORIQUE

Linux 2.1.44, glibc 2.3.2.

Les appels systĂšme getresuid () et getresgid () originaux de Linux ne gĂ©raient que des identifiants d’utilisateur et de groupe sur 16 bits. En consĂ©quence, Linux 2.4 a ajoutĂ© getresuid32 () et getresgid32 () qui prennent en charge des identifiants 32 bits. Les fonctions getresuid () et getresgid () de la glibc qui les encapsulent gĂšrent de maniĂšre transparente ces diffĂ©rences entre noyaux.

VOIR AUSSI

getuid (2), setresuid (2), setreuid (2), setuid (2), credentials (7)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com> et Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .