Man page - unix2dos(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es pl ko nl sv uk ro sr zh_CN de

Manual

dos2unix

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
OPTIONS
MODE MAC
MODES DE CONVERSION
UNICODE
Codages
Conversion
Marque d’ordre des octets
Noms de fichiers unicode sous Windows
Exemples Unicode
GB18030
EXEMPLES
CONVERSIONS RÉCURSIVES
PARAMÈTRES LINGUISTIQUES
VALEUR DE RETOUR
STANDARDS
AUTEURS
VOIR AUSSI

NOM

dos2unix - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement

SYNOPSIS

dos2unix [options] [FICHIER 
] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE 
]
unix2dos [options] [FICHIER 
] [-n FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE 
]

DESCRIPTION

Le package Dos2unix inclut les utilitaires "dos2unix" et "unix2dos" pour convertir des fichiers textes au format DOS ou Mac vers le format Unix et inversement.

Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une combinaison de deux caractĂšres: un retour de chariot ( CR ) suivi d’un saut de ligne ( LF ). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est un seul caractĂšre: le saut de ligne ( LF ). Les fichiers textes Mac, avant Mac OS X, utilisaient le retour chariot ( CR ) comme seul caractĂšre. De nos jours, Mac OS utilise le mĂȘme style de saut de ligne que Unix ( LF ).

Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des fichiers. Quelques codes page DOS peuvent ĂȘtre convertis en Latin-1 sous Unix. L’Unicode des fichiers Windows ( UTF-16 ) peut ĂȘtre converti en Unicode Unix ( UTF-8 ).

Les fichiers binaires sont automatiquement ignorés à moins que la conversion soit forcée.

Les fichiers non réguliers tels que les répertoires et les FIFOs sont automatiquement ignorés.

Les liens symboliques et leur cible sont, par dĂ©faut, inchangĂ©s. En option, les liens symboliques peuvent ĂȘtre remplacĂ©s ou, au choix, la sortie peut ĂȘtre Ă©crite dans la cible du lien symbolique. Écrire dans la cible d’un lien symbolique n’est pas supportĂ© sous Windows.

Dos2unix a été conçu comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une différence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette version effectue les conversions en place (ancien mode de fichier) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options "-o" et "-n". Une autre différence est que SunOS/Solaris utilise par défaut le mode de conversion iso tandis que cette version utilise par défaut le mode de conversion ascii .

OPTIONS

--

Traites toutes les options à sa suite comme étant des noms de fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des fichiers dont le nom commence par un tiret. Par exemple, pour convertir un fichier nommé « -foo », vous pouvez utiliser cette commande:

dos2unix -- -foo

Ou dans le style des nouveaux fichiers:

dos2unix -n -- -foo sortie.txt

--allow-chown

Autoriser le changement de propriĂ©taire dans l’ancien mode de fichier.

Quand cette option est utilisĂ©e, la conversion n’est pas interrompue si l’utilisateur ou le groupe propriĂ©taire du fichier original ne peut pas ĂȘtre prĂ©servĂ© dans l’ancien mode de fichier. La conversion continuera et le fichier converti aura le mĂȘme nouveau propriĂ©taire que si il avait Ă©tĂ© converti par le nouveau mode de fichier. Voyez aussi les options "-o" et "-n". Cette option est uniquement disponible si dos2unix dispose des fonctionnalitĂ©s pour prĂ©server l’utilisateur ou le groupe propriĂ©taire des fichiers.

-ascii

Mode de conversion par défaut. Voyez aussi la section des MODES DE CONVERSION.

-iso

Convertit le jeu de caractĂšres du DOS vers ISO-8859-1. Voyez aussi la section des MODES DE CONVERSION.

-1252

Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l’ouest).

-437

Utilise le code page 437 du DOS ( US ). C’est le code page par dĂ©faut pour les conversions ISO.

-850

Utilise le code page 850 du DOS (Europe de l’ouest).

-860

Utilise le code page 860 du DOS (portugais).

-863

Utilise le code page 863 du DOS (français canadien).

-865

Utilise le code page 865 du DOS (nordique).

-7

Convertit les caractùres 8 bits vers l’espace 7 bits.

-b, --keep-bom

Conserve la marque d’ordre des octets ( BOM ). Si le fichier d’entrĂ©e a une BOM, elle est Ă©crite dans le fichier de sortie. C’est le comportement par dĂ©faut quand les sauts de lignes sont convertis au format DOS. Consultez aussi l’option "-r".

-c, --convmode MODE_CONV

Change le mode de conversion. MODE_CONV prend l’une des valeurs: ascii , 7bit , iso , mac . Ascii est la valeur par dĂ©faut.

-D, --display-enc ENCODAGE

Choisi l’encodage des textes affichĂ©s. L’ ENCODAGE peut ĂȘtre : ansi , unicode , unicodebom , utf8 , utf8bom . La valeur par dĂ©faut est ansi.

Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n’a aucun effet sur les noms de fichiers lus et Ă©crits. Son effet se limite Ă  leur affichage.

Il existe plusieurs mĂ©thodes pour afficher du texte dans une console Windows selon l’encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres avantages et dĂ©savantages.
ansi

La mĂ©thode par dĂ©faut de dos2unix est d’utiliser du texte encodĂ© en ANSI. Elle a l’avantage d’ĂȘtre rĂ©tro compatible. Elle fonctionne avec des polices raster ou TrueType. Dans certaines rĂ©gions, vous pouvez avoir besoin d’utiliser la commande "chcp" pour remplacer le code page DOS OEM actif par le code ANSI systĂšme de Windows car dos2unix utilise le code page systĂšme de Windows.

Le dĂ©savantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des caractĂšres en dehors du code page systĂšme par dĂ©faut ne sont pas affichĂ©s correctement. Vous verrez un point d’interrogation ou un mauvais symbole Ă  leur place. Cette mĂ©thode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des noms de fichiers Ă©trangers.

unicode, unicodebom

L’avantage de l’encodage unicode (le nom de Windows pour UTF-16 ) est que le texte est habituellement affichĂ© correctement. Il n’est pas nĂ©cessaire de changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police de la console par une police TrueType pour afficher les caractĂšres internationaux correctement. Lorsqu’un caractĂšre n’est pas inclus dans la police TrueType, il sera gĂ©nĂ©ralement remplacĂ© par un petit carrĂ©, parfois avec un point d’interrogation Ă  l’intĂ©rieur.

Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police.

Le dĂ©savantage de unicode est qu’il n’est pas compatible avec ASCII. La sortie n’est pas facile Ă  gĂ©rer quand vous la redirigez vers un autre programme.

Quand la mĂ©thode "unicodebom" est utilisĂ©e, le texte Unicode est prĂ©cĂ©dĂ© d’une BOM (Byte Order Mark=marque d’ordre des octets). Une BOM est nĂ©cessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell.

utf8, utf8bom

L’avantage de utf8 est qu’il est compatible avec ASCII. Vous devez utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le texte est affichĂ© comme avec un encodage "unicode".

Le dĂ©savantage est que, si vous utilisez la police raster par dĂ©faut, tous les caractĂšres non ASCII sont mal affichĂ©s. Pas uniquement les noms de fichiers unicode ! Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous Windows configurĂ© pour une rĂ©gion de l’est de l’Asie, vous pouvez observer Ă©normĂ©ment de scintillements dans la console quand des messages sont affichĂ©s.

Dans une console ConEmu, l’encodage utf8 fonctionne bien.

Quand la mĂ©thode "utf8bom" est utilisĂ©e, le texte UTF-8 est prĂ©cĂ©dĂ© d’une BOM (Byte Order Mark=marque d’ordre des octets). Une BOM est nĂ©cessaire pour la redirection correcte ou le pipelining dans PowerShell.

L’encodage par dĂ©faut peut ĂȘtre changĂ© en assignant la valeur "unicode", "unicodebom", "utf8" ou "utf8bom" Ă  la variable d’environnement DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.

-e, --add-eol

Ajoute un saut de ligne Ă  la derniĂšre ligne si elle n’en a pas dĂ©jĂ  un. Cela fonctionne avec toutes les conversions.

Un fichier converti de DOS vers le format Unix peut ne pas avoir de saut de ligne Ă  la derniĂšre ligne. Il existe des Ă©diteurs de texte qui Ă©crivent le fichier texte sans saut de ligne Ă  la derniĂšre ligne. Certains programmes Unix ont des difficultĂ©s Ă  traiter ces fichiers car le standard POSIX dĂ©fini que chaque ligne d’un fichier texte doit ĂȘtre terminĂ© par le caractĂšre de nouvelle ligne. Par exemple, concatĂ©ner des fichiers peut ne pas donner le rĂ©sultat attendu.

-f, --force

Force la conversion de fichiers binaires.

-gb, --gb18030

Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis en UTF-8 par dĂ©faut sans considĂ©ration pour les paramĂštres de la localisation. Utilisez cette option pour convertir UTF-16 en GB18030. Cette option n’est disponible que sous Windows. Consultez aussi la section GB18030.

-h, --help

Affiche l’aide et s’arrĂȘte.

-i[ FANIONS ], --info[=FANIONS] FICHIER 


Affiche les informations du fichier. Aucune conversion n’est rĂ©alisĂ©e.

Les informations suivantes sont affichĂ©es dans cet ordre: le nombre de sauts de ligne DOS, le nombre de sauts de ligne Unix, le nombre de sauts de ligne Mac, la marque d’ordre des octets, texte ou binaire, nom du fichier.

Exemple de sortie :

6 0 0 no_bom text dos.txt
0 6 0 no_bom text unix.txt
0 0 6 no_bom text mac.txt
6 6 6 no_bom text mixed.txt
50 0 0 UTF-16LE text utf16le.txt
0 50 0 no_bom text utf8unix.txt
50 0 0 UTF-8 text utf8dos.txt
2 418 219 no_bom binary dos2unix.exe

Notez qu’un fichier binaire peut parfois ĂȘtre considĂ©rĂ© Ă  tord comme un fichier texte. Voyez aussi l’option "-s".

Si l’option "-e" ou "--add-eol" est Ă©galement utilisĂ©e, le type du saut de ligne de la derniĂšre ligne est affichĂ© ou "noeol" est affichĂ© s’il n’y en a pas.

Exemple de sortie :

6 0 0 no_bom text dos dos.txt
0 6 0 no_bom text unix unix.txt
0 0 6 no_bom text mac mac.txt
1 0 0 no_bom text noeol noeol_dos.txt

Des fanions facultatifs peuvent ĂȘtre ajoutĂ©s pour changer la sortie. Un ou plusieurs fanions peuvent ĂȘtre ajoutĂ©s.

0

Afficher les lignes d’information du fichier suivies d’un caractĂšre nul au lieu d’un saut de ligne. Cela permet d’interprĂ©ter correctement les noms de fichiers avec des espaces ou des guillemets quand le fanion c est utilisĂ©. Utilisez ce fanion avec les options "-0" ou "--null" de xargs (1).

d

Affiche le nombre de sauts de ligne DOS.

u

Affiche le nombre de sauts de ligne Unix.

m

Affiche le nombre de sauts de ligne Mac.

b

Afficher la marque d’ordre des octets.

t

Affiche si le fichier est texte ou binaire.

e

Affiche le type du saut de ligne de la derniùre ligne ou "noeol" s’il n’y en a pas.

c

Affiche uniquement les fichiers qui seraient convertis.

Avec le fanion "c", dos2unix n’affichera que les fichiers contenant des sauts de ligne DOS alors que unix2dos n’affichera que les noms des fichiers aillant des sauts de ligne Unix.

Si l’option "-e" ou "--add-eol" est Ă©galement utilisĂ©e, les fichiers qui n’ont pas de saut de ligne Ă  la derniĂšre ligne seront affichĂ©s.

h

Afficher un en-tĂȘte.

p

Montrer les noms des fichiers sans le chemin.

Exemples:

Afficher les informations pour tous les fichier *.txt :

dos2unix -i *.txt

Afficher uniquement le nombre de sauts de ligne DOS et Unix :

dos2unix -idu *.txt

Montrer uniquement la marque d’ordre des octets :

dos2unix --info=b *.txt

Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS :

dos2unix -ic *.txt

Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne Unix :

unix2dos -ic *.txt

Liste les fichiers qui ont des sauts de ligne DOS ou qui n’ont pas de saut de ligne à la derniùre ligne.

dos2unix -e -ic *.txt

Ne converti que les fichiers qui ont des sauts de lignes DOS et laisse les autres fichiers inchangés:

dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix

Trouve les fichiers texte qui ont des sauts de ligne DOS :

find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic

-k, --keepdate

La date du fichier de sortie est la mĂȘme que celle du fichier d’entrĂ©e.

-L, --license

Affiche la licence du programme.

-l, --newline

Ajoute des sauts de lignes additionnels.

dos2unix : Seuls les sauts de lignes du DOS sont changés en deux sauts de lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont changés en deux sauts de lignes Unix.

unix2dos : Seuls les sauts de lignes Unix sont changés en deux sauts de lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplacés par deux sauts de lignes Mac.

-m, --add-bom

Écrit une marque d’ordre des octets ( BOM ) dans le fichier de sortie. Par dĂ©faut une BOM UTF-8 est Ă©crite.

Lorsque le fichier d’entrĂ©e est en UTF-16 et que l’option "-u" est utilisĂ©e, une BOM UTF-16 est Ă©crite.

N’utilisez jamais cette option quand l’encodage du fichier de sortie n’est ni UTF-8 ni UTF-16 ni GB18030. Consultez Ă©galement la section UNICODE.

-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE 


Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et Ă©crit la sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des fichiers doivent ĂȘtre indiquĂ©s par paires. Les caractĂšres de remplacement ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s ou vous perdrez vos fichiers.

La personne qui démarre la conversion dans le nouveau mode (pairé) des fichiers sera le propriétaire du fichier converti. Les permissions de lecture/écriture du nouveau fichier seront les permissions du fichier original moins le umask (1) de la personne qui exécute la conversion.

--no-allow-chown

Ne pas autoriser le changement du propriĂ©taire du fichier dans l’ancien mode de fichier (par dĂ©faut).

Interrompt la conversion si l’utilisateur ou le groupe propriĂ©taire du fichier original ne peuvent pas ĂȘtre prĂ©servĂ©s dans l’ancien mode de fichier. Voyez aussi les options "-o" et "-n". Cette option est uniquement prĂ©sente si dos2unix dispose des fonctionnalitĂ©s pour prĂ©server l’utilisateur ou le groupe propriĂ©taire des fichiers.

--no-add-eol

N’ajoute pas de saut de ligne à la derniùre ligne s’il n’y en a pas.

-O, --to-stdout

Écrit vers la sortie standard, comme un filtre Unix. Utilisez l’option "-o" pour revenir au mode de l’ancien fichier (en place).

CombinĂ© avec l’option "-e", les fichiers peuvent ĂȘtre concatĂ©nĂ©s correctement. Les premiĂšre et derniĂšre lignes ne sont pas fusionnĂ©es et il n’y a pas de marque d’ordre des octets au milieu du fichier concatĂ©nĂ©. Exemple :

dos2unix -e -O fichier1.txt fichier2.txt > sortie.txt

-o, --oldfile FICHIER 


Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et Ă©crit la sortie dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par dĂ©faut. Les noms avec des caractĂšres de remplacement peuvent ĂȘtre utilisĂ©s.

Dans l’ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le mĂȘme propriĂ©taire, groupe et permissions lecture/Ă©criture que le fichier original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la permission d’écrire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est interrompue si il n’est pas possible de conserver les valeurs d’origine. Le changement de propriĂ©taire pourrait signifier que le propriĂ©taire original n’est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait ĂȘtre un risque pour la sĂ©curitĂ©. Le fichier pourrait ĂȘtre rendu accessible en lecture par des personnes Ă  qui il n’est pas destinĂ©. La conservation du propriĂ©taire, du groupe et des permissions de lecture/Ă©criture n’est supportĂ©e que sous Unix.

Pour vĂ©rifier si dos2unix dispose des fonctions pour prĂ©server l’utilisateur et le groupe propriĂ©taire du fichier, tapez "dos2unix -V".

La conversion est toujours rĂ©alisĂ©e via un fichier temporaire. Quand une erreur survient au milieu de la conversion, le fichier temporaire est effacĂ© et le fichier original reste inchangĂ©. Quand la conversion rĂ©ussi, le fichier original est remplacĂ© par le fichier temporaire. Vous pourriez avoir la permission d’écrire dans le fichier original mais ne pas avoir la permission de remplacer les propriĂ©tĂ©s de l’utilisateur et du groupe propriĂ©taires sur le fichier temporaire telles qu’elles sont dĂ©finies sur le fichier original. Cela signifie que vous n’ĂȘtes pas en mesure de prĂ©server l’utilisateur ou le groupe propriĂ©taire du fichier original. Dans ce cas, vous pouvez utiliser l’option "--allow-chown" pour continuer la conversion.

dos2unix --allow-chown toto.txt

Une autre option consiste Ă  utiliser le nouveau mode de fichier:

dos2unix -n toto.txt toto.txt

L’avantage de l’option "--allow-chown" est que vous pouvez utiliser des caractĂšres de remplacement et les propriĂ©taires seront prĂ©servĂ©s dans la mesure du possible.

-q, --quiet

Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de sortie est zéro sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande.

-r, --remove-bom

Supprime la marque d’ordre des octets ( BOM ). N’écrit pas la BOM dans le fichier de sortie. Ceci est le comportement par dĂ©faut lorsque les sauts de lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l’option "-b".

-s, --safe

Ignore les fichiers binaires (par défaut).

Ignorer les fichiers binaires sert Ă  Ă©viter les erreurs accidentelles. Attention que la dĂ©tection de fichiers binaires n’est pas fiable Ă  100%. Les fichiers en entrĂ©e sont analysĂ©s pour y trouver des symboles binaires qui ne sont habituellement pas rencontrĂ©s dans des fichiers textes. Il est cependant possible qu’un fichier binaire ne contienne que des caractĂšres textes normaux. Un tel fichier serait erronĂ©ment traitĂ© comme un fichier texte.

-u, --keep-utf16

Conserve l’encodage UTF-16 original du fichier d’entrĂ©e. Le fichier de sortie sera Ă©crit dans le mĂȘme encodage UTF-16 (petit ou grand boutien) que le fichier d’entrĂ©e. Ceci Ă©vite la transformation en UTF-8. Une BOM UTF-16 sera Ă©crite en consĂ©quent. Cette option peut ĂȘtre dĂ©sactivĂ©e avec l’option "-ascii".

-ul, --assume-utf16le

Suppose que le fichier d’entrĂ©e est au format UTF-16LE.

Quand il y a un indicateur d’ordre des octets dans le fichier d’entrĂ©e, l’indicateur a prioritĂ© sur cette option.

Si vous vous ĂȘtes trompĂ© sur le format du fichier d’entrĂ©e (par exemple, ce n’était pas un fichier UTF16-LE ) et que la conversion rĂ©ussi, vous obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. Vous pouvez rĂ©cupĂ©rer le fichier original avec iconv (1) en convertissant le fichier de sortie UTF-8 vers du UTF-16LE.

La prĂ©supposition de l’ UTF-16LE fonctionne comme un mode de conversion . En utilisant le mode ascii par dĂ©faut, UTF-16LE n’est plus prĂ©supposĂ©.

-ub, --assume-utf16be

Suppose que le fichier d’entrĂ©e est au format UTF-16BE.

Cette option fonctionne comme l’option "-ul".

-v, --verbose

Affiche des messages verbeux. Des informations supplĂ©mentaires sont affichĂ©es Ă  propos des marques d’ordre des octets et du nombre de sauts de lignes convertis.

-F, --follow-symlink

Suit les liens symboliques et convertit les cibles.

-R, --replace-symlink

Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers cibles originaux restent inchangés).

-S, --skip-symlink

Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par défaut).

-V, --version

Affiche les informations de version puis arrĂȘte.

MODE MAC

Par défaut, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis.

En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas changés.

Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l’option en ligne de commande "-c mac" ou utilisez les commandes "mac2unix" ou "unix2mac".

MODES DE CONVERSION

ascii

Ceci est le mode de conversion par dĂ©faut. Ce mode convertit les fichiers ASCII en fichiers compatibles avec l’ ASCII tel que UTF-9. Activer le mode ascii dĂ©sactive les modes 7bit et iso .

Si dos2unix supporte UTF-16, les fichiers encodĂ©s en UTF-16 sont convertis vers l’encodage des caractĂšres des paramĂštres linguistiques courants sur les systĂšmes POSIX et vers UTF-8 sous Windows. Activer le mode ascii dĂ©sactive l’option pour garder l’encodage UTF-8 ("-u") et les options qui supposent une entrĂ©e en UTF-16 ("-ul" et "-ub"). Pour voir si dos2unix supporte UTF-16, tapez "dos2unix -V". Consultez aussi la section UNICODE.

7bit

Dans ce mode, tous les caractÚres 8 bits non ASCII (avec des valeurs entre 128 et 255) sont remplacés par une espace 7 bits.

iso

Les caractĂšres sont convertis entre un jeu de caractĂšres DOS (code page) et le jeu de caractĂšres ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les caractĂšres DOS sans Ă©quivalent ISO-8859-1, pour lesquels la conversion n’est pas possible, sont remplacĂ©s par un point. La mĂȘme chose est valable pour les caractĂšres ISO-8859-1 sans Ă©quivalent DOS.

Quand seule l’option "-iso" est utilisĂ©e, dos2unix essaie de dĂ©terminer le code page actif. Quand ce n’est pas possible, dos2unix utilise le code page CP437 par dĂ©faut qui est surtout utilisĂ© aux USA. Pour forcer l’utilisation d’un code page spĂ©cifique, utilisez les options "-437" ( US ), "-850" (Europe de l’ouest), "-860" (portugais), "-863" (français canadien) ou "-865" (nordique). Le code page CP1252 de Windows (Europe de l’ouest) est Ă©galement supportĂ© avec l’option "-1252". Pour d’autres codes pages, utilisez dos2unix avec iconv (1). Iconv supporte une longue liste de codages de caractĂšres.

N’utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. Cela va corrompre les fichiers encodĂ©s en UTF-8.

Quelques exemples:

Convertir du code page par dĂ©faut du DOS au Latin-1 Unix :

dos2unix -iso -n entrée.txt sortie.txt

Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix :

dos2unix -850 -n entrée.txt sortie.txt

Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix :

dos2unix -1252 -n entrée.txt sortie.txt

Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode) :

iconv -f CP1252 -t UTF-8 entrée.txt | dos2unix > sortie.txt

Convertir du Latin-1 de Unix au code page par dĂ©faut de DOS :

unix2dos -iso -n entrée.txt sortie.txt

Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS :

unix2dos -850 -n entrée.txt sortie.txt

Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows :

unix2dos -1252 -n entrée.txt sortie.txt

Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows :

unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > sortie.txt

Consultez aussi <http://czyborra.com/charsets/codepages.html> et <http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>.

UNICODE

Codages

Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont gĂ©nĂ©ralement codĂ©s en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes Unicode peuvent ĂȘtre codĂ©s en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais ils sont majoritairement codĂ©s au format UTF-16.

Conversion

Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix ou Mac, tout comme les fichiers textes ASCII.

Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers codĂ©s en UTF-8 car UTF-8 a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre rĂ©tro-compatible avec l’ ASCII.

Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l’Unicode UTF-16, peuvent lire les fichiers textes codĂ©s sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour savoir si dos2unix a Ă©tĂ© compilĂ© avec le support UTF-16 tapez "dos2unix -V".

Sous Unix/Linux, les fichiers encodĂ©s en UTF-16 sont convertis vers l’encodage des caractĂšres de la localisation. Utilisez locale (1) pour dĂ©couvrir quel encodage de caractĂšres est utilisĂ©. Lorsque la conversion n’est pas possible, une erreur de conversion est produite et le fichier est abandonnĂ©.

Sous Windows, les fichiers UTF-16 sont convertis par défaut en UTF-8. Les fichiers textes formatés en UTF-8 sont bien supportés sous Windows et Unix/Linux.

Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n’y a pas de pertes lors de la conversion. Lorsqu’une erreur de conversion UTF-16 vers UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d’entrĂ©e UTF-16 contient une erreur, le fichier est ignorĂ©.

Quand l’option "-u" est utilisĂ©e, le fichier de sortie est Ă©crit dans le mĂȘme encodage UTF-16 que le fichier d’entrĂ©e. L’option "-u" empĂȘche la conversion en UTF-8.

Dos2unix et unix2dos n’ont pas d’option pour convertir des fichiers UTF-8 en UTF-16.

Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers UTF-16.

Marque d’ordre des octets

Les fichiers textes Unicode sous Windows on gĂ©nĂ©ralement un indicateur d’ordre des octets ( BOM ) car de nombreux programmes Windows (y compris Notepad) ajoutent cet indicateur par dĂ©faut. Consultez aussi <https://fr.wikipedia.org/wiki/Indicateur_d%27ordre_des_octets>.

Sous Unix, les fichiers Unicodes n’ont habituellement pas de BOM. Il est supposĂ© que les fichiers textes sont codĂ©s selon le codage de l’environnement linguistique.

Dos2unix ne peut dĂ©tecter que le fichier est au format UTF-16 si le fichier n’a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n’a pas cet indicateur, dos2unix voit le fichier comme un fichier binaire.

Utilisez l’option "-ul" ou "-ub" pour convertir un fichier UTF-16 sans BOM.

Dos2unix, par dĂ©faut, n’écrit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec l’option "-b", Dos2unix Ă©crit une BOM quand le fichier d’entrĂ©e a une BOM.

Unix2dos Ă©crit par dĂ©faut une BOM dans le fichier de sortie quand le fichier d’entrĂ©e a une BOM. Utilisez l’option "-r" pour supprimer la BOM.

Dos2unix et unix2dos Ă©crivent toujours une BOM quand l’option "-m" est utilisĂ©e.

Noms de fichiers unicode sous Windows

Dos2unix supporte, en option, la lecture et l’écriture de noms de fichiers Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractĂšres n’appartenant pas au code page systĂšme ANSI par dĂ©faut. Pour voir si dos2unix pour Windows a Ă©tĂ© compilĂ© avec le support des noms de fichiers Unicode, tapez "dos2unix -V".

Il y a quelques soucis avec l’affichage de noms de fichiers Unicode dans une console Windows. Voyez l’option "-D", "--display-enc". Les noms de fichiers peuvent ĂȘtre mal affichĂ©s dans la console mais les fichiers seront Ă©crits avec les bons noms.

Exemples Unicode

Convertir de l’ UTF-16 Windows (avec BOM ) vers l’ UTF-8 de Unix :

dos2unix -n entrée.txt sortie.txt

Convertir de l’ UTF-16LE de Windows (sans BOM ) vers l’ UTF-8 de Unix :

dos2unix -ul -n entrée.txt sortie.txt

Convertir de l’ UTF-8 de Unix vers l’ UTF-8 de Windows avec BOM :

unix2dos -m -n entrée.txt sortie.txt

Convertir de l’ UTF-8 de Unix vers l’ UTF-16 de Windows :

unix2dos < entrée.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > sortie.txt

GB18030

GB18030 est un standard du gouvernement chinois. Tout logiciel vendu en Chine doit officiellement supporter un sous ensemble obligatoire du standard GB18030. Consultez <https://fr.wikipedia.org/wiki/GB_18030>.

GB18030 est entiĂšrement compatible avec Unicode et peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme Ă©tant un format de transformation unicode. Comme UTF-8, GB18030 est compatible avec ASCII. GB18030 est aussi compatible avec le code page 936 de Windows aussi connu comme GBK.

Sous Unix/Linux, les fichiers UTF-16 sont convertis en GB18030 quand l’encodage de l’environnement linguistique est GB18030. Notez que cela ne fonctionnera que si l’environnement linguistique est supportĂ© par le systĂšme. Utilisez la commande "locale -a" pour obtenir la liste des environnements linguistiques supportĂ©s.

Sous Windows, vous avez besoin de l’option "-gb" pour convertir UTF-16 en GB18030.

Les fichiers encodĂ©s en GB18030 peuvent avoir une marque d’ordre des octets, comme les fichiers Unicode.

EXEMPLES

Lire l’entrĂ©e depuis « stdin » et Ă©crire la sortie vers « stdout » :

dos2unix < a.txt
cat a.txt | dos2unix

Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt :

dos2unix a.txt b.txt
dos2unix -o a.txt b.txt

Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii :

dos2unix a.txt

Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits :

dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt

Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix :

dos2unix -c mac a.txt
mac2unix a.txt

Convertir a.txt du format Unix au format Mac :

unix2dos -c mac a.txt
unix2mac a.txt

Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale :

dos2unix -k a.txt
dos2unix -k -o a.txt

Convertir a.txt et Ă©crire dans e.txt :

dos2unix -n a.txt e.txt

Convertir a.txt et Ă©crire dans e.txt. La date de e.txt est la mĂȘme que celle de a.txt :

dos2unix -k -n a.txt e.txt

Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et Ă©crire dans e.txt :

dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt

Convertir c.txt et Ă©crire dans e.txt. Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et Ă©crire dans f.txt :

dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt

CONVERSIONS RÉCURSIVES

Dans un shell Unix, les commandes find (1) et xargs (1) peuvent ĂȘtre utilisĂ©es pour exĂ©cuter dos2unix rĂ©cursivement sur tous les fichiers textes dans une arborescence de rĂ©pertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les rĂ©pertoires sous le rĂ©pertoire courant, tapez:

find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix

L’option "-print0" de find (1) et l’option correspondante "-0" de xargs (1) sont nĂ©cessaires quand il y a des fichiers avec des espaces ou des guillemets dans leur nom. Sinon, ces options peuvent ĂȘtre omises. Une autre possibilitĂ© est d’utiliser find (1) avec l’option "-exec":

find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \;

En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut ĂȘtre utilisĂ©e :

for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
find /R %G in

Les utilisateurs de PowerShell peuvent utiliser la commande suivante dans le PowerShell de Windows :

get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object {dos2unix $_.Fullname}

PARAMÈTRES LINGUISTIQUES

LANG

La langue principale est sĂ©lectionnĂ©e par la variable d’environnement LANG. La variable LANG est composĂ©e de plusieurs parties. La premiĂšre partie est le code de la langue en minuscules. La deuxiĂšme partie est le code du pays en majuscules prĂ©cĂ©dĂ© d’un soulignĂ©. Elle est facultative. Il y a aussi une troisiĂšme partie facultative qui est le codage des caractĂšres prĂ©cĂ©dĂ© par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX:

export LANG=fr Français
export LANG=fr_CA Français, Canada
export LANG=fr_BE Français, Belgique
export LANG=es_ES Espagnol, Espagne
export LANG=es_MX Espagnol, Mexique
export LANG=en_US.iso88591 Anglais, USA, codage Latin-1
export LANG=en_GB.UTF-8 Anglais, UK, codage UTF-8

La liste complĂšte des codes de langues et de pays est dans le manuel de gettext: <https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>

Sur les systùmes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale (1) pour obtenir des informations sur l’environnement linguistique.

LANGUE

Avec la variable d’environnement LANGUAGE, vous pouvez spĂ©cifier une liste de langues prioritaires sĂ©parĂ©es par des deux-points. Dos2unix fait passer LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le français avant l’anglais: "LANGUAGE=fr:en". Vous devez d’abord activer l’environnement linguistique en assignant une valeur autre que « C » Ă  LANG (ou LC_ALL ). Ensuite, vous pourrez utiliser la liste de prioritĂ© avec la variable LANGUAGE. Voyez Ă©galement le manuel de gettext: <https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>

Si vous sĂ©lectionnez une langue qui n’est pas disponible, vous obtiendrez des messages en anglais standard.

DOS2UNIX_LOCALEDIR

GrĂące Ă  la variable d’environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable LOCALEDIR compilĂ©e dans l’application peut ĂȘtre remplacĂ©e. LOCALEDIR est utilisĂ©e pour trouver les fichiers de langue. La valeur par dĂ©faut de GNU est "/usr/local/share/locale". L’option --version affiche la valeur de LOCALEDIR utilisĂ©e.

Exemple (shell POSIX ):

export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale

VALEUR DE RETOUR

Zéro est retourné en cas de succÚs. Si une erreur systÚme se produit, la derniÚre erreur systÚme est retournée. Pour les autres erreurs, 1 est renvoyé.

La valeur de sortie est toujours zéro en mode silencieux sauf quand de mauvaises options sont utilisées sur la ligne de commande.

STANDARDS

<https://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_texte>

<https://fr.wikipedia.org/wiki/Retour_chariot>

<https://fr.wikipedia.org/wiki/Fin_de_ligne>

<https://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode>

AUTEURS

Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mode mac2unix) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (ajout de saut de ligne supplémentaire) - <wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (Mainteneur)

Page du projet: <https://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>

Page SourceForge: <https://sourceforge.net/projects/dos2unix/>

VOIR AUSSI

file (1) find (1) iconv (1) locale (1) xargs (1)