Man page - startpar(1)
Packages contains this manual
Available languages:
en fr roManual
STARTPAR
NOMSYNOPSIS
DESCRIPTION
FICHIERS
VOIR AUSSI
COPYRIGHT
AUTEUR
TRADUCTION
NOM
startpar - DĂ©marrer des scripts de niveaux dâexĂ©cution en parallĂšle
SYNOPSIS
startpar
[
-p
par
] [
-i
coeff_e-s
]
[
-e
rép_etc
] [
-n
] [
-t
temporisation
] [
-T
temporisation_globale
] [
-a
param
]
prg1 prg2 ...
startpar
[
-p
par
] [
-i
coeff_e-s
] [
-n
] [
-t
temporisation
] [
-T
temporisation_globale
]
-M
[
boot
|
start
|
stop
]
startpar
[
-f
]
startpar
[
-v
]
DESCRIPTION
startpar permet dâexĂ©cuter plusieurs scripts dâun niveau dâexĂ©cution en parallĂšle. Le degrĂ© de parallĂ©lisation sur un CPU peut ĂȘtre configurĂ© avec lâoption -p . Par dĂ©faut une parallĂ©lisation totale est utilisĂ©e. Un paramĂštre pour tous les scripts peut ĂȘtre fourni avec lâoption -a . Les processus bloquĂ©s par des entrĂ©es-sorties en attente feront que la crĂ©ation de nouveaux processus sera pondĂ©rĂ©e par un facteur coeff_e-s de 800 . Lâoption -i permet dâutiliser une autre valeur pour ce coefficient. La quantitĂ©
sera soustraite du nombre total de processus pouvant ĂȘtre dĂ©marrĂ©s. nbbloquĂ©s est le nombre de processus actuellement bloquĂ©s par des entrĂ©es-sorties en attente.
La sortie de chaque script est mise dans un cache et écrite quand le script se termine, de telle sorte que les lignes des différents scripts ne se mélangent pas. Vous pouvez modifier ce comportement en précisant une durée de temporisation.
La temporisation configurĂ©e avec lâoption -t est utilisĂ©e comme durĂ©e de temporisation du cache. Si la sortie dâun script nâest pas vide et que la derniĂšre sortie date de plus de temporisation secondes, startpar videra le cache.
Lâoption de temporisation -T est plus globale. Si aucune sortie nâest affichĂ©e pendant plus de temporisation_globale secondes, startpar videra le cache du script ayant la plus vieille sortie. Par la suite il nâaffichera la sortie de ce script que quand il se terminera.
Quand le drapeau -n est utilisĂ©, la sortie dâune tĂąche existante est prĂ©cĂ©dĂ©e du nom du programme ou du script en cours dâexĂ©cution.
Lâoption -M passe startpar dans un mode comparable Ă make (1). Cette option prend trois paramĂštres diffĂ©rents : boot , start et stop pour lire .depend.boot , .depend.start ou .depend.stop respectivement, dans le rĂ©pertoire /etc/init.d/ . AprĂšs analyse des scripts dâamorçage et de niveaux dâexĂ©cution dans /etc/rcX.d/ , il exĂ©cute ensuite les scripts appropriĂ©s en parallĂšle.
Lâoption -e permet Ă lâutilisateur de dĂ©finir lâemplacement du rĂ©pertoire de configuration etc du systĂšme. Celui utilisĂ© par dĂ©faut est /etc . Avec -e , on peut utiliser dâautres emplacements comme /usr/local/etc .
Lâoption -f fait copier Ă startpar lâentrĂ©e standard (stdin) sur la sortie standard (stdout) jusquâĂ ce que startpar atteigne la fin de lâentrĂ©e ou que le processus soit tuĂ©. Quand -f est utilisĂ©, aucun programme nâest lancĂ© et les autres paramĂštres de la ligne de commande sont ignorĂ©s. Cette option nâest conservĂ©e que comme option patrimoniale.
Lâoption -v dit Ă startpar dâafficher son nom et son numĂ©ro de version. Quand le drapeau version est utilisĂ©, tous les autres paramĂštres de la ligne de commande sont ignorĂ©s. Le numĂ©ro de version sera affichĂ©, puis startpar quittera immĂ©diatement.
FICHIERS
/etc/init.d/.depend.boot
/etc/init.d/.depend.start
/etc/init.d/.depend.stop
VOIR AUSSI
init (8), insserv (8),
COPYRIGHT
2003,2004 SuSE
Linux AG, Nuremberg, Allemagne.
2007 SuSE LINUX Products GmbH, Nuremberg, Allemagne.
2019 Jesse Smith
AUTEUR
Michael
Schroeder <mls@suse.de>
Takashi Iwai <tiwai@suse.de>
Werner Fink <werner@suse.de>
TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a Ă©tĂ© créée par carmie, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Ăric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, GĂ©rard Delafond <gerard@delafond.org>, Danny <dannybrain@noos.fr>, Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, FrĂ©dĂ©ric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, François Wendling <frwendling@free.fr>, Philippe Batailler, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, David PrĂ©vot <david@tilapin.org>, Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, Thomas Vincent <tvincent@debian.org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter Ă la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il nây a aucune RESPONSABILITĂ LĂGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org .