Man page - plotchangelog(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr de

Manual

PLOTCHANGELOG

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
LECTURE DU GRAPHIQUE
OPTIONS
VARIABLES DE CONFIGURATION
VOIR AUSSI
AUTEUR
TRADUCTION

NOM

plotchangelog - Représenter les modifications Debian sous forme de graphique

SYNOPSIS

plotchangelog [ options ] changelog ...

DESCRIPTION

plotchangelog est un outil qui aide Ă  visualiser les informations d’un fichier changelog . Ces informations sont affichĂ©es graphiquement avec gnuplot (1), avec sur l’axe des abscisses la date des versions, et sur l’axe des ordonnĂ©es le numĂ©ro de version Debian d’un paquet. Chaque version individuelle d’un paquet est reprĂ©sentĂ©e par un point, dont la couleur indique qui a fourni cette version. Le numĂ©ro de version amont peut Ă©galement ĂȘtre affichĂ© sur le graphique.

L’axe des ordonnĂ©es peut Ă©galement ĂȘtre configurĂ© de maniĂšre Ă  indiquer la taille de l’entrĂ©e du fichier changelog pour chaque nouvelle version. Il peut aussi ĂȘtre configurĂ© de maniĂšre Ă  indiquer approximativement combien de bogues ont Ă©tĂ© corrigĂ©s par chaque nouvelle version.

Remarquez que s’il s’agit d’un paquet spĂ©cifique Ă  Debian, l’axe des Y utilisera les versions du paquet. Cela ne fonctionne pas toujours trĂšs bien.

LECTURE DU GRAPHIQUE

La silhouette du graphique d’un paquet est en rĂšgle gĂ©nĂ©rale une sĂ©rie de pics, dĂ©marrant à 1, allant jusqu’à n, et retournant à 1 juste aprĂšs. Plus un pic est important, plus le responsable a fourni de versions du paquet pour une version amont. Pour un paquet uniquement pour Debian, son graphique sera croissant sans jamais redescendre (mĂȘme si un bogue du programme peut, Ă  cause d’une mauvaise interprĂ©tation, le faire redescendre, si la version passe par exemple de 0.9 à 0.10).

Si le graphique plonge Ă  une valeur infĂ©rieure à 1, cela signifie que quelqu’un a fait une NMU pour le paquet en mĂȘme temps qu’une mise Ă  jour vers une nouvelle version amont, ce qui place la version Debian Ă  0. En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, les NMU apparaissent comme des nombres Ă  virgule : 1.1, 2.1, etc. Une NMU peut Ă©galement ĂȘtre facilement dĂ©tectĂ©e en regardant sur les points quel responsable a envoyĂ© le paquet : un point isolĂ© d’un type diffĂ©rent des points prĂ©cĂ©dents et suivants est souvent le signe d’une NMU.

Il est Ă©galement facile de trouver quand un paquet a changĂ© de responsable en jetant un coup d’oeil aux points.

OPTIONS

-l , --linecount

Au lieu d’utiliser le numĂ©ro de version Debian pour l’axe des ordonnĂ©es, utilise le nombre de lignes de l’entrĂ©e du fichier changelog pour chaque version. Cette option ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e en mĂȘme temps que --bugcount .

-b , --bugcount

Au lieu d’utiliser le numĂ©ro de version Debian pour l’axe des ordonnĂ©es, utilise le nombre de bogues fermĂ©s par chaque entrĂ©e du fichier changelog . Remarquez que ce nombre de bogues est trouvĂ© en recherchant "#dddd" dans le fichier changelog , et peut donc ĂȘtre imprĂ©cis. Cette option ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e avec --linecount .

-c , --cumulative

Lorsqu’elle est utilisĂ©e avec les options --bugcount ou --linecount , effectue un dĂ©compte incrĂ©mental plutĂŽt qu’un dĂ©compte individuel pour chaque entrĂ©e du fichier changelog .

-v , --no-version

N’affiche pas les versions amont, ce qui est utile lorsque le graphique est trop chargĂ©.

-m , --no-maint

Ne fait pas de différence entre les différents responsables du paquet.

-s fichier , --save= fichier

Sauver le graphe dans le fichier au format PostScript, au lieu de l’afficher immĂ©diatement.

-u , --urgency

Utilise des points plus gros pour les versions ayant un niveau d’urgence plus important.

--verbose

Affiche le script qui est fourni à gnuplot (pour le débogage).

-g commandes , --gnuplot= commandes

Ces options vous permettent d’insĂ©rer des commandes gnuplot (1) dans le script gnuplot utilisĂ© pour crĂ©er le graphique. Les commandes sont placĂ©es aprĂšs l’initialisation, mais avant la commande plot finale. Elles peuvent ĂȘtre utilisĂ©es pour remplacer l’apparence par dĂ©faut fournie par ce programme de façon arbitraire. Vous pouvez Ă©galement utiliser quelque chose comme "set terminal png color" pour modifier le type du fichier de sortie, ce qui peut ĂȘtre utile avec l’option -s.

--help

Affiche un rĂ©sumĂ© d’aide.

--version

Affiche la version, le nom de l’auteur et le copyright.

--noconf , --no-conf

Ne lit aucun fichier de configuration (voir ci-dessous).

changelog ...

Le fichier changelog dont on veut le graphique. Si plusieurs fichiers sont indiquĂ©s, ils seront tous affichĂ©s sur le mĂȘme graphique. Les fichiers peuvent ĂȘtre compressĂ©s avec gzip. Tout texte n’étant pas dans le format des fichiers changelog de Debian sera ignorĂ©.

VARIABLES DE CONFIGURATION

Les deux fichiers de configuration /etc/devscripts.conf et ˜/.devscripts sont Ă©valuĂ©s dans cet ordre par un interprĂ©teur de commandes ("shell") pour placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent ĂȘtre utilisĂ©es pour neutraliser les paramĂštres des fichiers de configuration. Les paramĂštres des variables d’environnement sont ignorĂ©s Ă  cette fin. Si la premiĂšre option donnĂ©e en ligne de commande est --no-conf , alors ces fichiers ne sont pas Ă©valuĂ©s. Les variables actuellement identifiĂ©es sont :
PLOTCHANGELOG_OPTIONS

Liste d’options Ă  toujours utiliser. Les options sont sĂ©parĂ©es par des espaces. Par exemple, -l -b . N’incluez pas les options -g ou --gnuplot dans cette liste, elles seraient ignorĂ©es ; voyez plutĂŽt l’option suivante.

PLOTCHANGELOG_GNUPLOT

Ce sont les commandes gnuplot qui sont utilisées avant toute commande gnuplot fournie en ligne de commande.

VOIR AUSSI

devscripts.conf (5)

AUTEUR

Joey Hess <joey@kitenet.net>

TRADUCTION

Ce document est une traduction, maintenue Ă  lÊŒaide de lÊŒoutil po4a < https://po4a.org/ > par lÊŒĂ©quipe de traduction francophone du projet Debian.

Plusieurs traducteurs dont Nicolas François, Guillaume Delacour, Cyril Brulebois, Thomas Huriaux, David Prévot et Xavier Guimard ont contribué aux traductions.

LÊŒĂ©quipe de traduction a fait le maximum pour rĂ©aliser une adaptation française de qualitĂ©. Veuillez signaler toute erreur de traduction en Ă©crivant Ă  < debian-l10n-french@lists.debian.org > ou par un rapport de bogue sur le paquet devscripts.

La version anglaise la plus Ă  jour de ce document est toujours consultable en ajoutant lÊŒoption « -L C » Ă  la commande man .