Man page - manconv(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es pl pt ko nl da tr sv ja uk id ru ro sr zh_CN de

Manual

MANCONV

NAZWA
SKŁADNIA
OPIS
OPCJE
ZOBACZ TAKŻE
AUTOR
BŁĘDY
TŁUMACZENIE

NAZWA

manconv - konwertuje kodowania znaków stron podręcznika ekranowego

SKŁADNIA

manconv -f [ from-code [: from-code ...]] -t to-code [ -dqhV ] [ filename ]

OPIS

manconv przekształca kodowanie znaków strony podręcznika ekranowego na inne, podobnie jak iconv . W przeciwieństwie do programu iconv , próbuje dopasować kodowanie pliku wejściowego z listy podanych kodowań. Jest to użyteczne w przypadku stron podręcznika zainstalowanych w katalogach nie mających wprost podanego kodowania znaków, gdyż mogą być one zapisane albo w UTF-8, albo w starszym kodowaniu 8-bitowym.

Jeżeli pierwsza linia strony podręcznika zawiera deklarację kodowania znaków, to nadpisuje kodowania podane w linii poleceń manconv . Deklaracje kodowania mają następującą postać:

'\" -*- coding: UTF-8 -*-

lub (jeśli zadeklarowano również preprocesory stron podręcznika):

'\" t -*- coding: ISO-8859-1 -*-

OPCJE

-f kodowania_znaków , --from-code kodowania_znaków

Try each of encodings (a colon-separated list) in sequence as the input encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file name.

-t kodowanie_znaków , --to-code kodowanie_znaków

Konwertuje stronę podręcznika ekranowego do podanego kodowania_znaków .

-q , --quiet

Nie wyświetla komunikatów o błędach, gdy strona nie może być skonwertowana.

-d , --debug

Wyświetla informację diagnostyczną (debug).

-h , --help

Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę.

-V , --version

Wyświetla informację o wersji.

ZOBACZ TAKŻE

iconv (1), man (1), man-recode (1)

AUTOR

Colin Watson (cjwatson@debian.org).

BŁĘDY

https://gitlab.com/man-db/man-db/-/issues
https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db

TŁUMACZENIE

Wojciech Kotwica w 1999 roku przetłumaczył część stron podręcznika pakietu man-db i udostępnił je w ramach Projektu Tłumaczenia Manuali.
Robert Luberda tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił w roku 2008.