Man page - man(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt_BR es it pl pt ko nl da tr sv ja uk id ru ro sr zh_CN de

Manual

MAN

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
EXEMPLES
VUE D’ENSEMBLE
COMPORTEMENT PAR DÉFAUT
OPTIONS
Options générales
Modes opératoires principaux
Trouver des pages de manuel
Contrîle du format d’affichage
Obtenir de l’aide
CODE DE RETOUR
ENVIRONNEMENT
FICHIERS
STANDARDS
VOIR AUSSI
HISTORIQUE
BOGUES
TRADUCTION

NOM

man - Interface de consultation des manuels de référence du systÚme

SYNOPSIS

man [ options de man ] [[ section ] page ...] ...
man -k
[ options d’apropos ] expression_rationnelle ...
man -K
[ options de man ] [ section ] term ...
man -f
[ options de whatis ] page ...
man -l
[ options de man ] fichier ...
man -w
| -W [ options de man ] page ...

DESCRIPTION

man est le programme de visualisation des pages de manuel. Chacun des arguments page , indiquĂ© dans la ligne de commande de man , porte, en principe, le nom d’un programme, d’un utilitaire ou d’une fonction. La page de manuel correspondant Ă  chaque argument est alors trouvĂ©e et affichĂ©e. Si une section est prĂ©cisĂ©e alors man limite la recherche Ă  cette section . Par dĂ©faut, il recherche dans toutes les sections disponibles en suivant un ordre prĂ©dĂ©fini (voir DEFAULTS ). Il n’affiche que la premiĂšre page de manuel trouvĂ©e, mĂȘme si d’autres pages de manuel existent dans d’autres sections .

Le tableau ci-dessous indique le numĂ©ro des sections de manuel ainsi que le type de pages qu’elles contiennent.

Image grohtml-3899340-1.png

Une page de manuel est constituée de plusieurs sections.

Conventional section names include NAME , SYNOPSIS , CONFIGURATION , DESCRIPTION , OPTIONS , EXIT STATUS , RETURN VALUE , ERRORS , ENVIRONMENT , FILES , VERSIONS , STANDARDS , NOTES , BUGS , EXAMPLE , AUTHORS , and SEE ALSO .

Les conventions suivantes s’appliquent Ă  la section SYNOPSIS et peuvent ĂȘtre utilisĂ©es comme un guide pour les autres sections.

Image grohtml-3899340-2.png

Le rendu exact dĂ©pend du dispositif d’affichage. Par exemple, man ne sera gĂ©nĂ©ralement pas capable d’afficher les italiques dans un terminal, et utilisera typiquement le soulignement ou la coloration du texte Ă  la place.

Le synopsis de la commande ou de la fonction est un modĂšle qui permet de reprĂ©senter toutes les utilisations possibles. Dans certains cas, il est recommandĂ© d’illustrer plusieurs utilisations exclusives comme dans la partie SYNOPSIS de cette page de manuel.

EXEMPLES

man ls

Affiche la page de manuel de l’ Ă©lĂ©ment (du programme) ls .

man man . 7

Affiche la page de manuel de la macro man à la section 7 . (C’est une autre orthographe de " man 7 man ".)

man ’ man ( 7 ) ’

Affiche la page de manuel du paquet de macro man pour la section 7 (Autre orthographe de " man 7 man "). Cela est utile pour copier ou coller des rĂ©fĂ©rences croisĂ©es de pages de manuel. Notez que les parenthĂšses doivent normalement ĂȘtre Ă©chappĂ©es pour les protĂ©ger dans le shell.

man -a intro

Affiche, successivement, toutes les pages de manuel disponibles nommĂ©es « intro ». Il est possible de s’arrĂȘter aprĂšs l’affichage de chaque page ou de sauter n’importe quelle page.

man -t bash | lpr -Pps

Formate la page du manuel de bash selon le format par dĂ©faut ( troff ou groff ) et la redirige vers l’imprimante nommĂ©e ps . Le format par dĂ©faut gĂ©nĂ©rĂ© pour groff est habituellement PostScript. man --help devrait prĂ©ciser le format associĂ© Ă  l’option -t .

man -l -T dvi ./toto.1x.gz > ./toto.1x.dvi

Cette commande dĂ©compresse puis met en forme la page de manuel source nroff nommĂ©e ./toto.1x.gz . Elle l’enregistre ensuite dans un fichier « device independent (dvi) ». La redirection est nĂ©cessaire car l’option -T produit un envoi vers la sortie standard ( stdout ) sans aucun programme d’affichage. Le rĂ©sultat peut ĂȘtre visualisĂ© avec un programme tel que xdvi ou ĂȘtre ultĂ©rieurement transformĂ© au format PostScript grĂące Ă  un programme comme dvips .

man -k printf

Recherche la description courte et le nom des pages de manuel comportant le mot-clé printf , utilisé comme une expression rationnelle, puis affiche tout ce qui a été trouvé. Cette commande est équivalente à apropos printf .

man -f smail

Recherche les pages de manuel nommĂ©es smail et en affiche les descriptions courtes. Équivalent Ă  whatis smail .

VUE D’ENSEMBLE

Beaucoup d’options sont disponibles avec man afin de donner autant de souplesse que possible Ă  l’utilisateur. Des modifications peuvent ĂȘtre apportĂ©es au chemin de recherche, Ă  l’ordre d’exploration des sections, au programme d’affichage ainsi qu’à d’autres Ă©lĂ©ments et comportements. Tout ceci est dĂ©taillĂ© ci-aprĂšs.

Si elles ne sont pas vides, diverses variables d’environnement sont exploitĂ©es pour influer sur le fonctionnement de man . Il est possible de donner Ă  la variable « fourre-tout » $ MANOPT n’importe quelle chaĂźne de caractĂšres respectant le format de la ligne de commande. La seule condition est que toutes les espaces, utilisĂ©es en tant qu’élĂ©ment de l’argument d’une option, soient protĂ©gĂ©s, c’est-Ă -dire prĂ©cĂ©dĂ©es par une contre-oblique « \ » (antislash). man analysera $ MANOPT avant d’analyser sa propre ligne de commande. Ainsi, les options exigeant un argument seront remplacĂ©es par les mĂȘmes options trouvĂ©es sur la ligne de commande. Pour ignorer toutes les options placĂ©es dans $ MANOPT , l’option -D peut ĂȘtre indiquĂ©e comme option initiale de la ligne de commande. Ceci permettra Ă  man d’« oublier » les options indiquĂ©es dans $ MANOPT . Toutefois, celles-ci doivent quand mĂȘme ĂȘtre valides.

Les pages de manuel sont ordinairement stockĂ©es au format nroff (1) dans un rĂ©pertoire tel que /usr/share/man . Pour certaines installations, des pages prĂ©formatĂ©es ( cat pages ) sont aussi disponibles pour amĂ©liorer les preformances. Voir manpath (5) pour les dĂ©tails et l’emplacement de ces fichiers.

Ce paquet prend en charge les pages de manuel en plusieurs langues, suivant votre locale . Si votre systĂšme ne configure pas automatiquement cette information pour vous, vous pouvez dĂ©finir $ LC_MESSAGES , $ LANG , ou une autre variable d’environnement systĂšme pour indiquer votre locale prĂ©fĂ©rĂ©e au format POSIX :

< langue >[ _ < pays >[ . < jeu_de_caractĂšres >[ , < version >]]]

Si la page désirée est disponible dans votre « locale » (dans votre langue ou votre dialecte), elle sera affichée au lieu de la page standard, écrite le plus souvent dans le dialecte anglo-américain (en_US).

Si vous constatez que les traductions de ce paquet ne sont pas disponibles dans votre langue et souhaitez les réaliser, contactez le responsable qui coordonnera cette activité.

Les pages de manuel individuelles sont d’ordinaire Ă©crites et mises Ă  jour par les mainteneurs des programmes et fonctions concernĂ©s (ou autres sujets) et ne sont pas inclus dans ce paquet. Si vous trouvez une erreur ou l’absence d’une page de manuel, veuillez contacter les mainteneurs des paquets concernĂ©s.

Pour obtenir des renseignements concernant d’autres fonctionnalitĂ©s disponibles avec cet afficheur de manuel, lire les documents fournis avec le programme.

COMPORTEMENT PAR DÉFAUT

L’ordre de recherche dans les sections peut ĂȘtre modifiĂ© par la variable d’environnement $ MANSECT ou par la directive SECTION du fichier /etc/manpath.config . L’ordre par dĂ©faut est :

1 n l 8 3 0 2 3type 3posix 3pm 3perl 3am 5 4 9 6 7

La page de manuel formatĂ©e est affichĂ©e Ă  l’aide d’un pager . Il peut ĂȘtre choisi de multiple maniĂšres ou ĂȘtre celui par dĂ©faut (voir l’option -P pour plus de dĂ©tails).

Les filtres sont dĂ©terminĂ©s de plusieurs façons. Tout d’abord, l’option -p ou la variable d’environnement $ MANROFFSEQ sont vĂ©rifiĂ©es. Si -p n’est pas employĂ©e et que la variable d’environnement est vide, alors la premiĂšre ligne du fichier nroff est analysĂ©e Ă  la recherche d’une chaĂźne de caractĂšres indiquant le prĂ©processeur Ă  utiliser. Pour que l’indication du prĂ©processeur soit valide, la premiĂšre ligne doit ressembler à :

’\" < chaüne >

dans laquelle chaĂźne peut ĂȘtre n’importe quelle combinaison de lettres, dĂ©crite par l’option -p ci-dessous.

Si aucune des mĂ©thodes prĂ©cĂ©dentes ne fournit d’indication sur le filtre Ă  utiliser, une valeur par dĂ©faut est utilisĂ©e.

Une chaĂźne de formatage est constituĂ©e et exĂ©cutĂ©e Ă  partir des filtres et du format de dĂ©part ( nroff ou [ tg ] roff avec l’option -t ). Toutefois, si un programme exĂ©cutable mandb_nfmt (ou mandb_tfmt avec l’option -t ) existe Ă  la racine de l’arborescence des pages de manuel, c’est lui qui sera exĂ©cutĂ©. Il recevra en argument le fichier source de la page de manuel, la chaĂźne de prĂ©processeur et, Ă©ventuellement, le pĂ©riphĂ©rique indiquĂ© par les arguments de -T ou -E .

OPTIONS

La duplication d’options sans argument dans la ligne de commande ou dans $ MANOPT (ou dans les deux) n’est pas gĂȘnante. Pour les options qui requiĂšrent un argument, chaque duplication remplace la valeur prĂ©cĂ©demment donnĂ©e Ă  l’argument.

Options générales

-C fichier , --config-file= fichier

Use this user configuration file rather than the default of ~/.manpath .

-d , --debug

Affiche les informations de mise au point.

-D , --default

Cette option est normalement utilisĂ©e en toute premiĂšre option et rĂ©initialise les comportements de man Ă  leurs valeurs par dĂ©faut. Son utilisation rĂ©initialise les options qui auraient pu ĂȘtre modifiĂ©es par les valeurs placĂ©es dans $ MANOPT . Toutes les options qui suivent -D auront leur effet habituel.

--warnings [= avertissements ]

Enable warnings from groff . This may be used to perform sanity checks on the source text of manual pages. warnings is a comma-separated list of warning names; if it is not supplied, the default is "mac". To disable a groff warning, prefix it with "!": for example, --warnings=mac,!break enables warnings in the "mac" category and disables warnings in the "break" category. See the “Warnings” node in info groff for a list of available warning names.

Modes opératoires principaux

-f , --whatis

Approximately equivalent to whatis . Display a short description from the manual page, if available. See whatis (1) for details.

-k , --apropos

Approximately equivalent to apropos . Search the short manual page descriptions for keywords and display any matches. See apropos (1) for details.

-K , --global-apropos

Recherche le texte dans toutes les pages de manuel. Il s’agit d’une recherche par force brute qui peut prendre un peu de temps ; si possible, vous devriez indiquer une section pour rĂ©duire le nombre de pages Ă  prendre en considĂ©ration. Les termes de la recherche peuvent ĂȘtre de simples chaĂźnes (par dĂ©faut) ou des expressions rationnelles si l’option --regex est utilisĂ©e.

Note that this searches the sources of the manual pages, not the rendered text, and so may include false positives due to things like comments in source files, or false negatives due to things like hyphens being written as "\-" in source files. Searching the rendered text would be much slower.

-l , --local-file

Activate "local" mode. Format and display local manual files instead of searching through the system’s manual collection. Each manual page argument will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat file is produced. If ’-’ is listed as one of the arguments, input will be taken from stdin.

If this option is not used, then man will also fall back to interpreting manual page arguments as local file names if the argument contains a "/" character, since that is a good indication that the argument refers to a path on the file system.

-w , --where , --path , --location

N’affiche pas la page de manuel mais affiche le ou les emplacements des fichiers source nroff qui auraient dĂ» ĂȘtre formatĂ©s. Si l’option -a est aussi utilisĂ©e, affiche l’emplacement de tous les fichiers source correspondants aux critĂšres.

-W , --where-cat , --location-cat

N’affiche pas la pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des fichiers « cat » prĂ©formatĂ©s qui auraient dĂ» ĂȘtre affichĂ©s. Si l’option -a est aussi utilisĂ©e, affiche l’emplacement de tous les fichiers cat prĂ©formatĂ©s correspondants aux critĂšres.

Si -w et -W sont tout les deux utilisĂ©es, la source et le fichier formatĂ© sont affichĂ©s en suivant, sĂ©parĂ©s par un espace. Si toutes les options -w , -W , et -a sont utilisĂ©es, fait de mĂȘme pour toutes les correspondances.

-c , --catman

Cette option n’est pas d’un usage gĂ©nĂ©ral et devrait seulement ĂȘtre utilisĂ©e par le programme catman .

-R encodage , --recode = encodage

PlutĂŽt que de formater la page de manuel comme d’habitude, affiche le code source converti en encodage indiquĂ©. Si vous connaissez dĂ©jĂ  l’encodage du fichier source, vous pouvez aussi utiliser directement manconv (1). Cependant, cette option permet de convertir plusieurs pages de manuel vers un unique encodage sans devoir explicitement dĂ©clarer l’encodage de chacune, Ă  condition qu’elles soient dĂ©jĂ  installĂ©es dans une structure similaire Ă  la hiĂ©rarchie des pages de manuel.

Veuillez utiliser man-recode (1) à la place pour convertir plusieurs pages de manuel car il a été conçu pour un traitement par lot qui est plus rapide.

Trouver des pages de manuel

-L locale , --locale= locale

man dĂ©termine habituellement la locale (NdT : la langue ou le dialecte) actuelle par un appel Ă  la fonction C setlocale (3) qui consulte diverses variables d’environnement, y compris $ LC_MESSAGES et $ LANG . Pour remplacer temporairement la valeur dĂ©finie, utilisez cette option. Elle fournit directement Ă  man la chaĂźne de caractĂšres reprĂ©sentant la locale . Notez que cette valeur ne prendra effet qu’à partir de la recherche des pages. Par consĂ©quent, les autres affichages, tels que les messages d’aide, seront toujours montrĂ©s dans la langue initialement dĂ©terminĂ©e.

-m systĂšme [,...], --systems= systĂšme [,...]

If this system has access to other operating systems’ manual pages, they can be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS’s manual page collection, use the option -m NewOS .

Le systĂšme mentionnĂ© peut ĂȘtre une succession de noms de systĂšmes d’exploitation, sĂ©parĂ©s par des virgules. Pour que la recherche ait lieu Ă©galement sur le systĂšme d’exploitation natif, il faut inclure le nom systĂšme man dans la chaĂźne fournie en argument (NdT : il semble que le systĂšme natif soit inclus dans la recherche, mĂȘme en l’absence de cette valeur). Cette option remplace la variable d’environnement $ SYSTEM .

-M liste_de_chemins , --manpath= liste_de_chemins

PrĂ©cise le chemin de recherche Ă  utiliser. Par dĂ©faut, man se sert de manpath pour dĂ©terminer la liste des chemins d’accĂšs aux structures hiĂ©rarchiques de pages de manuel. Cette option remplace la variable d’environnement $ MANPATH et entraĂźne l’inefficience de l’option -m .

Chaque chemin indiquĂ© avec cette option doit ĂȘtre la racine d’une hiĂ©rarchie de pages de manuel, structurĂ©e en sections, comme dĂ©crit dans le manuel de man-db, sous le titre « The manual page system ». Pour consulter des pages de manuel situĂ©es en dehors de telles structures hiĂ©rarchiques, utilisez l’option -l .

-S liste , -s liste , --sections= liste

La liste liste est une liste de sections sĂ©parĂ©s par des deux-points ou des virgules, utilisĂ©e pour dĂ©terminer dans quelles sections de manuel rechercher et suivant quel ordre. Cette option remplace la variable d’environnement $ MANSECT (l’écriture -s existe par compatibilitĂ© avec System V).

-e sous-extension , --extension= sous-extension

Certains programmes installent un grand nombre de pages de manuel dans la structure hiĂ©rarchique principale des manuels, comme celles qui accompagnent le programme Tcl . Pour Ă©viter d’avoir deux pages de manuel avec le mĂȘme nom, comme exit (3), toutes les pages de manuel de Tcl Ă©taient habituellement assignĂ©es Ă  la section l . Comme ceci est maladroit, il est maintenant possible de mettre les pages dans la bonne section, et de leur assigner une extension spĂ©cifique. Dans le cas prĂ©sent exit (3tcl). En fonctionnement normal, man affichera exit (3) de prĂ©fĂ©rence Ă  exit (3tcl). Pour gĂ©rer cette situation et Ă©viter d’avoir Ă  connaĂźtre la section oĂč se trouve la page dĂ©sirĂ©e, il est maintenant possible de donner Ă  man une chaĂźne de sous-extension indiquent Ă  quel programme la page appartient. Avec l’exemple ci-dessus, l’emploi de l’option -e tcl limitera la recherche aux pages ayant une extension *tcl .

-i , --ignore-case

Ignore la casse lors de la recherche de la page de manuel. C’est le comportement par dĂ©faut.

-I , --match-case

Cherche la page de manuel en tenant compte de la casse.

--regex

Montre toutes les pages ayant une partie de leur nom ou description qui correspond Ă  chaque argument page en tant qu’expression rationnelle, comme avec apropos (1). Puisqu’il n’existe pas de façon raisonnable de choisir une « meilleure » page lors d’une recherche d’expression rationnelle, cette option induit -a .

--wildcard

Montre toutes les pages ayant une partie de leur nom ou description qui correspond Ă  chaque argument page en utilisant des jokers ( wildcards ), comme avec apropos (1) --wildcard . L’argument page doit correspondre Ă  la totalitĂ© du nom ou de la description, ou aux frontiĂšres de mot de la description. Puisqu’il n’existe pas de façon raisonnable de choisir une « meilleure » page lors d’une recherche de joker, cette option induit -a .

--names-only

Si une des options --regex ou --wildcard est utilisée, correspond seulement aux noms de pages, pas aux descriptions, comme avec whatis (1), sans effet sinon.

-a , --all

Par dĂ©faut, man s’arrĂȘtera aprĂšs avoir affichĂ© la page de manuel la plus appropriĂ©e trouvĂ©e. L’emploi de cette option force man Ă  afficher toutes les pages de manuel dont les noms satisfont les critĂšres de recherche.

-u , --update

Cette option force man Ă  mettre Ă  jour ses caches et installer les pages de manuel. Ceci ne devrait ĂȘtre nĂ©cessaire que rarement. À l’ordinaire utilsez de prĂ©fĂ©rence mandb (8).

--no-subpages

Par dĂ©faut, man essaiera d’interprĂ©ter une paire de noms de page de manuel donnĂ©s sur la ligne de commande comme s’il s’agissait d’un seul nom de page de manuel contenant un tiret ou un tiret bas. Cela prend en charge le motif habituel des programmes avec plusieurs sous-commandes, leur permettant de fournir une page de manuel pour chacune accessible avec une syntaxe similaire Ă  celle utilisĂ©e pour appeler les sous-commandes. Par exemple :

$ man -aw git diff
/usr/share/man/man1/git-diff.1.gz

Pour dĂ©sactiver ce comportement, utilisez l’option --no-subpages :

$ man -aw --no-subpages git diff
/usr/share/man/man1/git.1.gz
/usr/share/man/man3/Git.3pm.gz
/usr/share/man/man1/diff.1.gz

Contrîle du format d’affichage

-P afficheur , --pager= afficheur

PrĂ©cise l’afficheur Ă  utiliser. Par dĂ©faut, man utilise pager , Ă  moins que pager ne soit pas dĂ©fini ou exĂ©cutable auquel cas cat est utilisĂ©. Cette option remplace la variable d’environnement $ MANPAGER , elle-mĂȘme remplaçant la variable d’environnement $ PAGER . Elle n’est pas utilisable avec -f ou -k .

La valeur peut ĂȘtre juste un nom de commande ou une commande avec des arguments, et peut utiliser les protections de l’interprĂ©teur (contre-obliques, guillemets simples ou doubles). L’utilisation de tubes pour relier plusieurs commandes n’est pas possible ; si vous en avez vraiment besoin, utilisez un script enveloppe qui pourra prendre en argument le fichier Ă  afficher ou l’entrĂ©e standard.

-r invite , --prompt= invite

Si une version rĂ©cente de less est utilisĂ©e comme afficheur, man tentera de rĂ©gler l’invite ainsi que d’autres options. L’invite par dĂ©faut ressemble à :

Manual Page nom ( section ) line x

dans laquelle nom reprĂ©sente le nom de la page de manuel, section le numĂ©ro de section oĂč la page a Ă©tĂ© trouvĂ©e et x le numĂ©ro de la ligne actuelle. C’est rĂ©alisĂ© en utilisant la variable d’environnement $ LESS .

Fournir -r avec une chaßne écrasera ce comportement par défaut. La chaßne indiquée peut contenir la variable de substitution $MAN_PN qui sera remplacée par le nom de la page de manuel affichée, accompagnée de son numéro de section, entouré par « ( » et « ) ». La chaßne employée pour obtenir la valeur par défaut ressemble à :

\ Manual\ page\ \$MAN_PN\ ?ltline\ %lt?L/%L.:
byte\ %bB?s/%s..?\ (END):?pB\ %pB\\%..
(tapez h pour l’aide ou q pour quitter)

Cette chaĂźne a Ă©tĂ© coupĂ©e en trois lignes, ici, uniquement pour des raisons de lisibilitĂ©. Pour sa signification, consultez la page de manuel de less (1). La chaĂźne de caractĂšres est d’abord Ă©valuĂ©e par l’interprĂ©teur de commandes. Tous les guillemets, apostrophes inversĂ©es et contre-obliques (antislash) devant apparaĂźtre dans l’invite doivent ĂȘtre prĂ©cĂ©dĂ©s du caractĂšre de protection « \ ». La chaĂźne de caractĂšres de l’invite peut se terminer par un « $ » protĂ©gĂ© qui peut ĂȘtre suivi d’autres options de less . Par dĂ©faut, man utilise l’option -ix8 .

La variable d’environnement $ MANLESS dĂ©crite ci-dessous peut ĂȘtre utilisĂ©e pour dĂ©finir une chaĂźne d’invite par dĂ©faut si aucune n’est fournie sur la ligne de commande.

-7 , --ascii

En visualisant une page de manuel en ascii (7) pur, sur un terminal 7 bits ou sur un Ă©mulateur de terminal, certains caractĂšres peuvent ne pas ĂȘtre affichĂ©s correctement lors de l’utilisation d’un descripteur de pĂ©riphĂ©rique latin1 (7) avec GNU nroff . Cette option permet aux pages de manuel en ascii pur d’ĂȘtre affichĂ©es en ascii sur des pĂ©riphĂ©riques latin1 . Il n’y aura pas de traduction du texte en latin1 . La table ci-dessous montre les traductions effectuĂ©es. Certains Ă©lĂ©ments de cette table ne peuvent ĂȘtre affichĂ©s correctement qu’en utilisant un pĂ©riphĂ©rique latin1 conforme Ă  GNU nroff .

Image grohtml-3899340-3.png

Si la colonne latin1 est affichĂ©e correctement, votre terminal peut ĂȘtre exploitĂ© avec les caractĂšres latin1 et cette option est inutile. Si les colonnes latin1 et ascii sont identiques, soit vous avez utilisĂ© cette option, soit man n’a pas formatĂ© cette page en utilisant le descripteur de pĂ©riphĂ©rique latin1 . Si la colonne latin1 est absente ou altĂ©rĂ©e, vous devriez utilisez cette option.

Cette option est ignorĂ©e lors de l’usage des options -t , -H , -T , ou -Z et peut ĂȘtre omise pour les nroff autres que ceux du GNU .

-E encodage , --encoding = encodage

Produit une sortie avec un encodage de caractĂšres autre que celui par dĂ©faut. Pour des raisons de compatibilitĂ© ascendante, encodage peut ĂȘtre un pĂ©riphĂ©rique nroff tel que ascii , latin1 , ou utf8 ainsi qu’une rĂ©elle valeur d’encodage comme UTF-8 .

--no-hyphenation , --nh

Normalement, nroff place un trait d’union lorsque les lignes sont coupĂ©es mĂȘme si les mots n’en contiennent pas, s’il est nĂ©cessaire de le faire pour arranger les mots sur une ligne sans espacements excessifs. Cette option dĂ©sactive la cĂ©sure automatique, et les mots ne seront coupĂ©s que s’il contiennent dĂ©jĂ  un trait d’union.

Pour Ă©viter Ă  nroff de couper un mot au mauvais endroit quand vous Ă©crivez une page de manuel, n’utilisez pas cette option, mais consultez plutĂŽt la documentation de nroff . Par exemple, vous pouvez placer « \% » dans un mot pour indiquer qu’il peut ĂȘtre coupĂ© Ă  cet endroit, ou « \% » au dĂ©but d’un mot pour l’empĂȘcher d’ĂȘtre coupĂ©.

--no-justification , --nj

Normalement, nroff justifie automatiquement le texte. Cette option désactive la justification, laissant le texte aligné (ou « ferré ») à droite, aussi appelé « drapeau gauche ».

Pour Ă©viter Ă  nroff de justifier certains paragraphes quand vous Ă©crivez une page de manuel, n’utilisez pas cette option, mais consultez plutĂŽt la documentation de nroff . Par exemple, vous pouvez utiliser les requĂȘtes « .na », « .nf », « .fi » et « .ad » pour dĂ©sactiver temporairement le rĂ©glage et le remplissage.

-p chaĂźne , --preprocessor= chaĂźne

Indique la liste des prĂ©processeurs Ă  utiliser avant nroff , troff ou groff . Toutes les implĂ©mentations ne disposent pas du jeu complet de prĂ©processeurs. Voici une liste de certains prĂ©processeurs, avec les lettres les dĂ©signant : eqn ( e ), grap ( g ), pic ( p ), tbl ( t ), vgrind ( v ), refer ( r ). Cette option remplace la variable d’environnement $ MANROFFSEQ . zsoelim est toujours exĂ©cutĂ© comme le tout premier prĂ©processeur.

-t , --troff

Utilise groff -mandoc pour mettre en forme la page de manuel sur la sortie standard. Cette option n’est pas nĂ©cessaire avec -H , -T , ou -Z .

-T [ périphérique ], --troff-device [= périphérique ]

This option is used to change groff (or possibly troff’s ) output to be suitable for a device other than the default. It implies -t . Examples (as of groff 1.23.0) include dvi , latin1 , pdf , ps , utf8 , X75 and X100 .

-H [ navigateur ], --html [= navigateur ]

Cette option fera produire Ă  groff une page au format HTML qui sera ensuite affichĂ©e dans un navigateur web. Le choix du navigateur est dĂ©terminĂ© soit par l’argument optionnel navigateur , s’il est indiquĂ©, soit par la variable d’environnement $ BROWSER ou sinon par la valeur par dĂ©faut indiquĂ©e lors de la compilation (habituellement lynx ). Cette option induit -t et ne fonctionne qu’avec les troff GNU .

-X [ ppp ], --gxditview [= ppp ]

Cette option affiche la sortie de groff dans une fenĂȘtre graphique en utilisant le programme gxditview . Le ppp (points par pouce) peut ĂȘtre 75 (par dĂ©faut), 75-12, 100 ou 100-12. La variante « -12 » utilise une fonte de 12 points. Cette option induit -T avec comme pĂ©riphĂ©rique respectif X75, X75-12, X100 ou X100-12.

-Z , --ditroff

groff exécutera troff puis utilisera le postprocesseur approprié afin de produire une sortie exploitable par le périphérique choisi. Si groff -mandoc est groff alors cette option sera passée à groff et aucun postprocesseur ne sera exécuté. Cette option induit -t .

Obtenir de l’aide

-? , --help

Affiche un message d’aide et s’arrĂȘte.

--usage

Affiche un court mode d’emploi et s’arrĂȘte.

-V , --version

Affiche le numéro de version.

CODE DE RETOUR

0

Programme exécuté sans erreur.

1

Erreur d’utilisation, de syntaxe ou de fichier de configuration.

2

Erreur d’exĂ©cution.

3

Un processus fils a produit une valeur de retour non nulle.

16

Au moins une des pages ou un des fichiers ou un des mots-clĂ©s n’existe pas ou n’a pas Ă©tĂ© trouvĂ©.

ENVIRONNEMENT

MANPATH

Si $ MANPATH est définie, sa valeur est exploitée comme le chemin de recherche des pages de manuel.

See the SEARCH PATH section of manpath (5) for the default behaviour and details of how this environment variable is handled.

MANROFFOPT

À chaque fois que man invoque le programme de formattage ( nroff , troff , or groff ), il ajoute le contenu de $ MANROFFOPT aux options de ce programme.

For example, MANROFFOPT=-P-i tells the formatter to use italic text (which is only supported by some terminals) rather than underlined text.

MANROFFSEQ

Si $ MANROFFSEQ est dĂ©finie, sa valeur est exploitĂ©e pour dĂ©terminer l’ensemble des prĂ©processeurs Ă  appliquer Ă  chacune des pages de manuel. La liste des prĂ©processeurs est dĂ©pendante du systĂšme utilisĂ©.

MANSECT

Si $ MANSECT est dĂ©finie, sa valeur est une liste de sections, sĂ©parĂ©es par des deux-points. Cette liste est utilisĂ©e pour dĂ©terminer les sections de manuel, et l’ordre, utilisĂ©s pour la recherche. C’est « 1 n l 8 3 0 2 3type 3posix 3pm 3perl 3am 5 4 9 6 7 » par dĂ©faut, Ă  moins d’ĂȘtre Ă©crasĂ©e par la directive SECTION dans /etc/manpath.config .

MANPAGER , PAGER

Si $ MANPAGER ou $ PAGER est définie ($ MANPAGER est prioritaire), sa valeur est exploitée en tant que nom du programme utilisé pour afficher les pages de manuel. Par défaut, pager est utilisé, à moins que pager ne soit pas défini ou exécutable, auquel cas cat est utilisé.

La valeur peut ĂȘtre juste un nom de commande ou une commande avec des arguments, et peut utiliser les protections de l’interprĂ©teur (contre-obliques, guillemets simples ou doubles). L’utilisation de tubes pour relier plusieurs commandes n’est pas possible ; si vous en avez vraiment besoin, utilisez un script enveloppe qui pourra prendre en argument le fichier Ă  afficher ou l’entrĂ©e standard.

MANLESS

Si $ MANLESS est dĂ©finie, sa valeur sera utilisĂ©e comme chaĂźne d’invite par dĂ©faut de l’afficheur less , comme si elle avait Ă©tĂ© passĂ©e en utilisant l’option -r (donc toutes les occurrences du texte $MAN_PN seront dĂ©veloppĂ©es de la mĂȘme façon). Par exemple, si vous voulez obtenir dans tous les cas la chaĂźne d’invite « Ma chaĂźne d’invite » donnez Ă  $ MANLESS la valeur « -PsMa chaĂźne d’invite ». L’utilisation de l’option -r Ă©crasera cette variable d’environnement.

BROWSER

Si $ BROWSER est dĂ©finie, sa valeur est une liste de commandes sĂ©parĂ©es par des deux-points. Chaque Ă©lĂ©ment de la liste est utilisĂ© pour essayer de lancer un navigateur web lors de l’utilisation de man --html . Dans chaque commande, %s est remplacĂ© par un nom de fichier contenant la page de manuel au format HTML produite Ă  partir de groff , %% est remplacĂ© par un simple signe « % » et %c est remplacĂ© par « : ».

SYSTEM

Si $ SYSTEM est dĂ©finie, l’effet sera le mĂȘme que si on l’avait indiquĂ©e comme argument de l’option -m .

MANOPT

Si $ MANOPT est dĂ©finie, elle sera analysĂ©e prĂ©alablement Ă  la ligne de commande de man et son contenu doit avoir un format similaire. Étant donnĂ© que les actions produites par l’ensemble des autres variables d’environnement spĂ©cifiques Ă  man peuvent ĂȘtre obtenues grĂące aux options de la ligne de commande et qu’elles peuvent, de ce fait, ĂȘtre placĂ©es dans $ MANOPT , il est prĂ©vu que ces variables d’environnement tombent en dĂ©suĂ©tude. N’oubliez pas que toutes les espaces qui devront ĂȘtre interprĂ©tĂ©es comme Ă©lĂ©ments de l’argument d’une option doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©es.

MANWIDTH

Si $ MANWIDTH est dĂ©finie, sa valeur est utilisĂ©e comme indiquant la largeur de la ligne pour toutes les pages de manuel qui seront formatĂ©es. Si elle est vide, les pages de manuel seront formatĂ©es avec une largeur de ligne appropriĂ©e au terminal utilisĂ©. Cette largeur sera dĂ©terminĂ©e d’aprĂšs les valeurs de $ COLUMNS et ioctl (2) s’il est disponible, soit Ă  80 colonnes si aucune indication n’est trouvĂ©e. Les pages « cat » ne seront enregistrĂ©es que si la mise en forme par dĂ©faut est utilisĂ©e, c’est-Ă -dire quand la largeur de ligne du terminal est comprise entre 66 et 80 colonnes.

MAN_KEEP_FORMATTING

Normalement, quand la sortie n’est pas envoyĂ©e directement vers un terminal (comme vers un fichier ou un tube), les caractĂšres de mise en page sont effacĂ©s pour faciliter la lecture du rĂ©sultat sans outil spĂ©cial. Cependant, si $ MAN_KEEP_FORMATTING contient une valeur non nulle, les caractĂšres de mise en page sont gardĂ©s. Ce peut ĂȘtre utile pour les scripts enveloppes autour de man capable d’interprĂ©ter ces caractĂšres de mise en page.

MAN_KEEP_STDERR

Normalement, quand la sortie est envoyĂ©e directement vers un terminal (habituellement vers un afficheur), toute sortie d’erreur de la commande utilisĂ©e pour produire les versions formatĂ©es des pages de manuel est ignorĂ©e pour Ă©viter d’interfĂ©rer avec l’affichage de la page. Des programmes comme groff produisent souvent des messages d’erreur relativement mineurs Ă  propos de problĂšmes typographiques comme de mauvais alignements. L’affichage de la page de manuel s’en trouve enlaidi et dĂ©routant. Cependant, certains utilisateurs veulent tout de mĂȘme voir ces erreurs, donc si $ MAN_KEEP_FORMATTING contient une valeur non nulle, la sortie d’erreur sera affichĂ©e comme d’habitude.

MAN_DISABLE_SECCOMP

On Linux, man normally confines subprocesses that handle untrusted data using a seccomp (2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing code over arbitrary manual pages. If this goes wrong for some reason unrelated to the content of the page being displayed, you can set $ MAN_DISABLE_SECCOMP to any non-empty value to disable the sandbox.

PIPELINE_DEBUG

If the $ PIPELINE_DEBUG environment variable is set to "1", then man will print debugging messages to standard error describing each subprocess it runs.

LANG , LC_MESSAGES

Suivant le systĂšme et l’implĂ©mentation, soit $ LANG , soit $ LC_MESSAGES , soit les deux, seront interrogĂ©es pour dĂ©terminer la langue ou le dialecte utilisĂ©. man affichera ses messages dans cette langue ou ce dialecte (s’ils sont disponibles). Consultez setlocale (3) pour plus de prĂ©cisions.

FICHIERS

/etc/manpath.config

Fichier de configuration de man-db.

/usr/share/man

Structure hiérarchique de pages de manuel globale

STANDARDS

POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017.

VOIR AUSSI

apropos (1), groff (1), less (1), manpath (1), nroff (1), troff (1), whatis (1), zsoelim (1), manpath (5), man (7), catman (8), mandb (8)

La documentation de certains paquets peut ĂȘtre disponible dans d’autres formats tel que info (1) ou HTML.

HISTORIQUE

1990, 1991 – PremiĂšre version Ă©crite par John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu).

23 Décembre 1992 : Rik Faith (faith@cs.unc.edu) a appliqué les correctifs fournis par Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl).

30 avril 1994 – 23 fĂ©vrier 2000 : Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) a dĂ©veloppĂ© et assurĂ© la maintenance de ce programme avec l’aide de quelques personnes motivĂ©es.

30 octobre 1996 – 30 mars 2001 : Fabrizio Polacco <fpolacco@debian.org> a assurĂ© la maintenance et dĂ©veloppĂ© ce programme pour le projet Debian avec l’aide de toute la communautĂ©.

Depuis le 31 mars 2001 : Colin Watson <cjwatson@debian.org> est désormais le responsable et le développeur de man-db.

BOGUES

https://gitlab.com/man-db/man-db/-/issues
https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db

TRADUCTION

Cette traduction est maintenue Ă  l’aide de l’outil po4a <URL:https://po4a.org/> par l’équipe francophone de traduction de Debian.

ValĂ©ry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr> le 2 janvier 2006. David PrĂ©vot <david@tilapin.org> et l’équipe francophone de traduction de Debian (2010).

Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à <debian-l10n-french@lists.debian.org> ou par un rapport de bogue sur le paquet man-db.

Vous pouvez toujours avoir accÚs à la version anglaise de ce document en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».