Man page - dpkg-realpath(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr pt nl sv de

Manual

dpkg-realpath

NOME
RESUMO
DESCRIÇÃO
OPÇÕES
AMBIENTE
VEJA TAMBÉM
TRADUÇÃO

NOME

dpkg-realpath - escreve o nome de caminho resolvido com suporte de DPKG_ROOT

RESUMO

dpkg-realpath [ option ...] pathname

DESCRIÇÃO

dpkg-realpath é uma ferramenta (desde dpkg 1.20.1) para resolver um nome de caminho, que toma o directório raiz do dpkg (1) em conta, seja implicitamente a partir da variável de ambiente DPKG_ROOT ou a partir das opções --root ou --instdir da linha de comandos, e retorna um pathname absoluto relativo ao directório raiz. O directório raiz não pode ser prefixado ao pathname para ser resolvido.

Isto destina-se a ser usado por outros ajudantes do dpkg , ou por scripts de maintainer em vez de se usar realpath (1) ou readlink (1) para canonizar nomes de caminhos, pois estes últimos comandos não suportam canonização relativa a uma raiz diferente de / .

Este programa foi introduzido no dpkg 1.20.1.

OPÇÕES

-z , --zero

Usa um byte NUL para terminar as linhas de resultados em vez do caractere de nova linha (desde dpkg 1.20.6).

--instdir directory
--root
directory

Define o directório raiz para directory , o qual é o directório base com que os nomes de caminho são canonizados. A predefinição é « / » se DPKG_ROOT não estiver definido.

-? , --help

Mostra a mensagem de utilização e termina.

--version

Mostra a versão e termina.

AMBIENTE

DPKG_ROOT

Se definido e as opções --instdir ou --root não foram especificadas, será usado como o directório raiz do sistema de ficheiros.

DPKG_COLORS

Define o modo de cor. Os valores actualmente aceites são: auto (predefinido), always e never .

DPKG_NLS

Se definida, será usada para decidir se deve activar o Suporte a Linguagem Nativa. Também como conhecido como suporte de internacionalização (ou i18n) (desde dpkg 1.22.7). Os valores aceites são 0 e 1 (predefinição).

VEJA TAMBÉM

realpath (1), readlink (1).

TRADUÇÃO

Américo Monteiro

Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>.