Man page - dico(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr

Manual

DICO

NOM
SYNTAXE
DESCRIPTION
EXEMPLES d’UTILISATION
CODES POSTAUX
CARACTÈRES ACCENTUES
OPTIONS
TERMINAL et ACCENTS
VOIR AUSSI
BUGS
VERSION
COPYRIGHT
MISE A JOUR - FORMAT
REMERCIEMENTS

NOM

dico - Recherche d’un mot dans un lexique Français

SYNTAXE

dico pattern1 pattern2 patternN ... ...

DESCRIPTION

dico est un petit programme permettant d’exploiter un lexique de mots Français, afin d’en vĂ©rifier l’orthographe par exemple. Il supporte une partie des expressions rationnelles afin de pouvoir trouver un mot ou un groupe de mots a partir d’une fraction du terme recherchĂ©. dico recherche le dictionnaire soit dans le chemin pointe par la variable d’environnement DICO, soit si elle n’est pas dĂ©finie par dĂ©faut dans le rĂ©pertoire /usr/lib/dico-cougnenc.

La version MS-DOS procÚde de maniÚre un peu différente, voir le paragraphe MS-DOS a la fin de ce manuel.

Le dictionnaire fourni avec dico est simplement organise en 26 fichiers ascii, un pour chaque initiale, un mot par ligne. Ceci permet a quiconque de rajouter un mot inconnu dans le lexique, a l’aide d’un simple Ă©diteur de texte.

Ce lexique est le fruit de nombreuses heures de travail de nombreuses personnes, il est trĂšs complet notamment au point de vue technique et scientifique, vous y trouverez nombre de termes ne figurant pas dans les dictionnaires standards.

Il contient Ă©galement les Codes Postaux des principales communes de France, ce qui a l’usage s’avĂšre trĂšs pratique.

Les fichiers se nomment a.dic , b.dic ,... ,z.dic , nom de fichiers compatibles avec la plupart des systĂšmes j’espĂšre. Un fichier supplĂ©mentaire nomme version.dic permet de connaĂźtre la date et le nom de l’auteur de la derniĂšre mise a jour.

Ce format texte, trĂšs simple, est certes assez encombrant sur le disque, mais il a Ă©tĂ© choisi en raison de l’extrĂȘme simplicitĂ© d’emploi pour tout le monde. Les machines sont maintenant largement Ă©quipĂ©es en disque dur pour supporter autant de donnĂ©es (environ 1 ou 2 Mo selon la version du lexique) sans la complication d’arbres ou de compactage. Chacun est libre de rĂ©cupĂ©rer ces donnĂ©es et de s’écrire ses propres programmes pour les gĂ©rer, ce format facilite tout.

EXEMPLES d’UTILISATION

Le dico prend une ou plusieurs expressions a rechercher sur sa ligne de commande. Un nombre quelconque d’arguments est possible, il n’est limite que par la longueur de la ligne de commande possible sur votre systùme d’exploitation.

Ces arguments obĂ©issent a un petit sous-ensemble des expressions rationnelles, l’utilisation de regexp() aurait Ă©tĂ© trop lourde pour un petit programme comme celui-ci.
dico
machin

Recherchera le mot machin.

dico trou*r

Recherchera tous les mots commençant par "trou" et se terminant par "r".

Les opérateurs reconnus sont:

*

Remplace toute une série de caractÚres.

?

Remplace un seul caractĂšre, a la position ou il se trouve.

[c-f]

Remplace un ensemble de caractùres, ici de la lettre ’c’ a la lettre ’f’

[ˆloq]

Exclut un ensemble de caractùres, ici les lettres ’l’ , ’o’ et ’q’

En pratique, la plupart du temps vous n’utiliserez que * , lorsque vous savez comment commence un mot mais avez des doutes sur le milieu ou la fin. Par exemple :
dico t?ro*ne

Devrait a coup sur vous trouver l’orthographe de Tyrothricine...

CODES POSTAUX

Les codes postaux des principales communes importantes de France ont Ă©tĂ© saisis dans ce dictionnaire, on peut donc en une seconde trouver le code recherche, ce qui est plus rapide que de se souvenir a quel endroit l’on a rangĂ© l’annuaire papier officiel !

Ces codes sont inscrits a la suite du nom de la commune, sĂ©parĂ©s en principe par une tabulation pour simple raison de propretĂ© d’affichage. Pour cette raison, il est impossible de trouver un code postal en entrant le nom exact de la ville recherchĂ©e, on doit absolument utiliser au moins le caractĂšre de remplacement ’ * ’ a la suite de ce nom.

Par exemple pour trouver le code postal de la ville d’Antony, vous devez taper la commande:
dico antony*

Attention, un certain nombre de villes sont orthographiées hélas incomplÚtement, en utilisant une notation abrégée. Par exemple, "saint" et "sainte" sont respectivement abrégés par "st" et "ste" .

Le mieux pour trouver a coup sur par exemple le code ou les codes postaux de "Saintes Maries de la Mer" est de lancer la recherche comme suit:
dico s*marie*mer*

En raison de la simplicitĂ© d’organisation du lexique, la recherche ne fait appel a aucun algorithme compliquĂ©, on pourrait presque rĂ©ecrire cette commande avec grep et les outils standards. C’est pourquoi il est conseille de toujours donner dans la mesure du possible, la premiĂšre lettre du mot a rechercher. En effet, dans le cas inverse le programme recherche dans TOUS les fichiers sans distinction, ce qui est beaucoup moins rapide ( 26 fois exactement...)

CARACTÈRES ACCENTUES

Le dictionnaire contient bon nombre de mots comportant des accents. Les caractĂšres sont donc dĂ©finis sur 8 bits et non 7; si vous avez rĂ©cupĂ©rĂ© ce programme en version DOS, il utilise le jeu de caractĂšres IBM-Etendu de l’IBM-PC. Si vous l’avez rĂ©cupĂ©rĂ© en version UN*X, c’est le jeu ISO 8859-1 qui est utilise, dit Latin-1.

La recherche se fait en considĂ©rant toute minuscule accentuĂ©e comme son Ă©quivalent non accentue, et inversement; vous n’ĂȘtes pas oblige d’entrer des accents dans la commande de recherche. Ceci ralentit un peu le temps de traitement, mais a notre Ă©poque les machines sont rapides...!

OPTIONS

Le programme dico possÚde deux fonctionnalités supplémentaires, en le lançant avec les options suivantes sur la ligne de commande :
dico -v

Affichera le numéro de version du programme, et la date de mise à jour du lexique; ainsi que le nom de la personne ayant effectue cette mise à jour. ( fichier version.dic )

dico -c Comptera tous les mots contenus dans le

lexique, en affichant les rĂ©sultats intermĂ©diaires pour chaque lettre de l’alphabet, puis le total.

TERMINAL et ACCENTS

Par dĂ©faut, les mots affiches sont au format d’accents utilises par le systĂšme ( DOS ou ISO Latin-1). Vous pouvez toutefois demander au programme dico de traduire Ă  l’affichage ces accents, en fonction de votre terminal. ( ceci n’est valide que dans la version UN*X, sous DOS cela n’a aucun intĂ©rĂȘt.)

Ceci se fait en dĂ©finissant une variable d’environnement nommĂ©e DICOTERM .

Celle-ci peut prendre trois noms diffĂ©rents, et doit ĂȘtre utilisĂ©e dans les cas suivants :
DICOTERM=ASCII

Votre terminal est 7 bits et ne connaĂźt que l’ASCII pur. Dans ce cas tous les accents seront traduits par la lettre non accentuĂ©e correspondante.

DICOTERM=IBM

Votre terminal affiche le jeu IBM étendu MS-DOS, et le dictionnaire est au format ISO. Dans ce cas les accents seront correctement traduits pour le terminal.

DICOTERM=ISO

Votre terminal affiche le jeu ISO Latin-1 et le dictionnaire est au format MS-DOS. Dans ce cas ( peu probable), les accents seront traduits correctement.

N’utilisez jamais cette variable d’environnement si vous ĂȘtes sur la console LINUX ou si vous utilisez la version MS-DOS. Les rĂ©sultats n’auront aucun intĂ©rĂȘt !

VOIR AUSSI

grep(1) ispell(1)

BUGS

Vous constaterez qu’il y a encore du travail Ă  faire sur ce lexique, certains mots apparaissant Ă  la fois en version non accentuĂ©e, et en version accentuĂ©e. Certaines fautes de frappe ont pu ĂȘtre glissĂ©es, certaines expressions peuvent ĂȘtre erronĂ©es. De mĂȘme, il se peut que certains mots apparaissent en double... NĂ©anmoins il donne satisfaction dans la plupart des cas, en l’état.

En dehors de ces imperfections, il contient les noms communs, verbes, participes, et quelques conjugaisons irrĂ©guliĂšres, ainsi que certains noms propres; ce sont en rĂšgle gĂ©nĂ©rale les termes dont on doute de l’orthographe qui sont inclus dans ce lexique, au fur et Ă  mesure de son utilisation.

VERSION

Normalement, la commande "dico -v" devrait vous afficher la date de derniĂšre mise a jour du lexique, simplement en allant lire le fichier texte "version.dic" qui se trouve dans le mĂȘme rĂ©pertoire que les fichiers du dictionnaire. Pensez Ă  mettre Ă  jour ce fichier lors de vos propres modifications !

COPYRIGHT

Le programme dico.c est (c) RenĂ© Cougnenc 1992, doit ĂȘtre considĂšrĂ© comme FREEWARE , c’est Ă  dire que vous pouvez le distribuer gratuitement Ă  quiconque, a condition d’avoir la sympathie de ne pas en faire un usage commercial sans en avertir l’auteur :-)

Vous pouvez modifier les sources a votre convenance, utiliser tout ou partie du programme pour d’autres rĂ©alisations. Vous ĂȘtes fortement encourages a apporter des amĂ©liorations et a les communiquer !

Le dictionnaire ne peut faire l’objet d’aucune propriĂ©tĂ©, il a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ© petit a petit par l’adjonction manuelle de nombreuses personnes dont vous pouvez faire partie: Continuez Ă  l’enrichir tant que vous le pouvez, ou Ă  corriger d’éventuelles erreurs. Faites circuler votre travail et surtout modifiez le fichier "version.dic" , afin d’indiquer la date de mise a jour de ce dictionnaire, pour que tout le monde sache ou il en est et qui a pu faire les derniĂšres bĂȘtises :-)

MISE A JOUR - FORMAT

Le lexique peut ĂȘtre mis Ă  jour ou corrige Ă  l’aide d’un simple Ă©diteur de texte. Les mots doivent figurer en lettres minuscules , c’est le programme d’affichage qui formatte les sorties. Ceci est trĂšs important pour la routine de recherche !

Les accents doivent ĂȘtre entrĂ©s au format courant utilisĂ© par la machine, correspondant au programme exĂ©cutable qui a Ă©tĂ© compilĂ©. ( sous LINUX, ISO, sous DOS, IBM ). Il est prĂ©fĂ©rable de conserver le format texte Unix ( un simple line-feed entre chaque ligne) plutĂŽt que celui de DOS, plus encombrant. (CR/LF). La version MS-DOS s’accommode trĂšs bien de ce format, par contre sous **IX il est impĂ©ratif de supprimer un Ă©ventuel format MS-DOS.

Il ne doit y avoir qu’ un seul mot par ligne (ou un mot compose), l’ordre alphabĂ©tique n’est pas nĂ©cessaire pour que le programme fonctionne, mais il affichera les termes dans l’ordre rencontre lors de la recherche.

Toute ligne commençant par le caractĂšre ’ # ’ sera considĂ©rĂ©e comme une ligne de commentaire par le programme. Toutefois n’en abusez pas car chaque ligne ralentit la recherche bien entendu.

Les Codes Postaux sont inscrits de la maniĂšre suivante:
ville <TAB> CODE

La tabulation n’est la que pour des raisons de propretĂ© d’affichage et d’économie de caractĂšres. Tachez tout de mĂȘme de le respecter, la version 1.1 fait usage de cette tabulation pour reconnaĂźtre les communes et formater plus proprement l’affichage...

Pensez a mettre a jour le fichier "version.dic" , simple texte indiquant qui a fait quoi et a quel moment , afin de savoir ce qu’il en est du lexique !!!!!

REMERCIEMENTS

Ce lexique Ă  pu voir le jour grĂące aux contributions volontaires ou involontaires ( analyse automatique de messages...) de nombreuses personnes dont voici une liste non exhaustive:

Alain Lemell, Alain Vermotgaud, Attila Altan, Bernard Guillaumot, Bernard Milovanovic, Bernard Norek, Bertrand Petit, Cedric Ingrand, Christian Delannoy, Christian Perrier, Daniel Morais, Daniel Toussaint, Denis Gradel, Antony Filleau, Edmond Vandermeersch, Emmanuel Charpentier,Patrick Montgermont, Emmanuel Roussin, Eric Richet, Francis Rozange, Gerard Mannig, Francois Jarraud, Francois Millet, Francois Vigneron, Georges Wanderstok, Javier Castillo, Jean-Christophe Peyrard, Jean-Claude Ambroise, Jean-Luc Betin, Jean-Marie Guitard, Joel Surcouf, Jps Gueniat, Klaus Steinschaden, Laurent Graffin, Mic Ralle, Michel Duffaud, Michel Perez, Michel Pinquier, Nat Makarevitch, Olivier Girard, Lionel Delafosse, Ollivier Civiol, Ollivier Robert, Philippe Abegg, Jacques Lipka, Pascal Petit, Pascal Reszetko, Pascal Tremong, Paul Milliot, Philippe David, Philippe Duflot, Philippe Paternotte, Philippe Waki, Pierre Tran, Pierre Zarka, Regis Rampnoux, Rene Cougnenc, Rene Durand, Sam Cabannes, Serge Delbono, Serge Gautier, Stef Evain, Stephane Derny, Vincent Gillet, Emmanuel Bataille.

Il a demandĂ© plus d’une centaine d’heures ensuite a l’auteur du petit programme dico , pour fusionner l’ensemble des fichiers, trier et corriger, rajouter ou ĂŽter des mots. Le lexique tel que fourni avec cette version 1.0, a Ă©tĂ© retravaillĂ© manuellement mot par mot, la fatigue expliquera les erreurs qui ont pu se glisser malicieusement dedans... Merci de me comprendre :-)

Sont a remercier particuliĂšrement Wolfgang LENERZ du club QL Contact France (Utilisateurs de machines Sinclair QL), qui a fourni gracieusement un lexique fort utile rĂ©alisĂ© pour un projet d’un type proche de Le Dico , ainsi que Herve Blaise ,
Nat Makarevitch
et Georges Wanderstok pour leurs importantes contributions.

Enfin, un double apéritif spécial pour Serge DELBONO , qui eut le courage de faire un superbe portage de Le Dico pour Microsoft Windows (r).

Remercions également Linus Torvalds et tous les créateurs du systÚme LINUX , superbe UN*X gratuit, sans lequel le travail du lexique aurait été un pensum sous MS-DOS...