Man page - dd-list(1)

Packages contains this manual

Available languages:

en fr de

Manual

DD-LIST

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
OPTIONS
AUTEUR
TRADUCTION

NOM

dd-list - Afficher une jolie liste de paquets .deb et de leurs responsables

SYNOPSIS

dd-list [ -hiusV ] [ --help ] [ --stdin ] [ --sources fichier_Sources ] [ --dctrl ] [ --version ] [ --uploaders ] [ paquet ...]

DESCRIPTION

dd-list produit des listes de paquets Debian (.deb) et de leurs responsables, joliment formatées.

Une liste de noms de paquets source ou binaires est attendue en tant que paramĂštre de la ligne de commande (ou sur l’entrĂ©e standard si l’option --stdin est fournie). La sortie est une liste au format suivant, oĂč les noms de paquets sont, par dĂ©faut, des noms de paquets source :

J. Random Developer <jrandom@debian.org>

j-random-package
j-random-other

Diana Hacker <diana@example.org>

fun-package
more-fun-package

C’est utile quand vous voulez, par exemple, obtenir une liste des paquets qui demandent l’attention de leurs responsables, par exemple lorsqu’ils doivent ĂȘtre reconstruits suite Ă  une transition de bibliothĂšque.

OPTIONS

-h , --help

Afficher un bref message d’aide.

-i , --stdin

Lire les noms de paquets depuis l’entrĂ©e standard, plutĂŽt que les obtenir depuis la ligne de commande. Les noms de paquets doivent ĂȘtre sĂ©parĂ©s par des espaces.

-d , --dctrl

Lire la liste de paquets depuis l’entrĂ©e standard, au format du fichier de contrĂŽle Debian ("debian/control"). Cela inclut le fichier d’état, ou la sortie d’apt-cache. C’est l’utilisation la plus rapide de dd-list, puisqu’elle utilise les informations de responsable depuis l’entrĂ©e plutĂŽt que de rechercher les responsables de chaque paquet.

Si aucune ligne Source: n’est donnĂ©e, le nom de Package: est utilisĂ© en sortie, et peut ĂȘtre un nom de paquet binaire.

-z , --uncompress

Essayer de dĂ©compresser l’entrĂ©e -dctrl avant l’analyse. Les formats de compression pris en charge sont gz, bzip2 ou xz.

-s , --sources fichier_Sources

Lire les informations de paquets Ă  partir des fichiers_Sources indiquĂ©s. Cela peut ĂȘtre indiquĂ© plusieurs fois. Les fichiers peuvent ĂȘtre compressĂ©s avec gz, bzip2 ou xz. Si le nom de fichier ne se termine pas par .gz , .bz2 ou .xz , alors l’option -z doit ĂȘtre utilisĂ©e.

Si aucun fichier_Sources n’est indiquĂ©, dd-list demandera Ă  apt-get une ensemble de sources appropriĂ© (si la version d’ apt est supĂ©rieure Ă  1.1.8), sinon tous les fichiers correspondant Ă  /var/lib/apt/lists/*_source_Sources seront utilisĂ©s.

-u , --uploaders

Afficher aussi la liste des dĂ©veloppeurs marquĂ©s comme "uploaders" des paquets et non seulement les responsables ; c’est le comportement par dĂ©faut, utilisez --nouploaders si ce n’est pas ce que vous souhaitez. Les uploaders sont indiquĂ©s avec un "(U)" ajoutĂ© en fin de nom de paquet.

-nou , --nouploaders

N’afficher que la liste des responsables (Maintainers) d’un paquet, pas les Uploaders.

-b , --print-binary

Utiliser des noms de paquets binaires pour la sortie, plutĂŽt que des noms de paquets source (sans effet avec --dctrl si la ligne Package: contient des noms de paquets source).

-V , --version

Afficher la version.

AUTEUR

Lars Wirzenius <liw@iki.fi>

Joey Hess <joeyh@debian.org>

TRADUCTION

Ce document est une traduction, maintenue Ă  lÊŒaide de lÊŒoutil po4a < https://po4a.org/ > par lÊŒĂ©quipe de traduction francophone du projet Debian.

Plusieurs traducteurs dont Nicolas François, Guillaume Delacour, Cyril Brulebois, Thomas Huriaux, David Prévot et Xavier Guimard ont contribué aux traductions.

LÊŒĂ©quipe de traduction a fait le maximum pour rĂ©aliser une adaptation française de qualitĂ©. Veuillez signaler toute erreur de traduction en Ă©crivant Ă  < debian-l10n-french@lists.debian.org > ou par un rapport de bogue sur le paquet devscripts.

La version anglaise la plus Ă  jour de ce document est toujours consultable en ajoutant lÊŒoption « -L C » Ă  la commande man .